‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance

IF 1.4 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication Pub Date : 2022-05-24 DOI:10.1515/multi-2021-0105
H. Torsh
{"title":"‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance","authors":"H. Torsh","doi":"10.1515/multi-2021-0105","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Maintaining heritage languages is frequently desired by migrants to continue cultural and social connections to family and identity. However, in imagined monolingual nations such as Australia, efforts to transmit minority languages are seen as a private matter and largely unsupported. Transmission of culture and language is also frequently seen as women’s work (Heller, Monica & Laurette Lévy. 1992. Mixed marriage: Life on the linguistic frontier. Multilingua 11(1). 32). This article seeks to explore how linguistically intermarried heterosexual couples orient to the task of heritage language maintenance along gender lines. It draws on a qualitative interview-based study into 22 couples living in Sydney. For the English-speaking background parents in the study, pressure to raise bilingual children arising out of a discourse of intensive mothering (Hays, Sharon. 1996. The cultural contradictions of motherhood. New Haven: Yale University Press) was experienced in more negative ways by mothers than fathers. The analysis points to the effects of the non-migrant partner’s first language and their gender on heritage language efforts in linguistically intermarried families, and their impact on the (dis)continuation of linguistic diversity.","PeriodicalId":46413,"journal":{"name":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","volume":"26 1","pages":"611 - 628"},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2022-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/multi-2021-0105","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Abstract Maintaining heritage languages is frequently desired by migrants to continue cultural and social connections to family and identity. However, in imagined monolingual nations such as Australia, efforts to transmit minority languages are seen as a private matter and largely unsupported. Transmission of culture and language is also frequently seen as women’s work (Heller, Monica & Laurette Lévy. 1992. Mixed marriage: Life on the linguistic frontier. Multilingua 11(1). 32). This article seeks to explore how linguistically intermarried heterosexual couples orient to the task of heritage language maintenance along gender lines. It draws on a qualitative interview-based study into 22 couples living in Sydney. For the English-speaking background parents in the study, pressure to raise bilingual children arising out of a discourse of intensive mothering (Hays, Sharon. 1996. The cultural contradictions of motherhood. New Haven: Yale University Press) was experienced in more negative ways by mothers than fathers. The analysis points to the effects of the non-migrant partner’s first language and their gender on heritage language efforts in linguistically intermarried families, and their impact on the (dis)continuation of linguistic diversity.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“也许你应该和她谈谈”:强烈的母性期望和传统语言的维护
移民通常希望保留遗产语言,以保持与家庭和身份的文化和社会联系。然而,在想象中的单一语言国家,如澳大利亚,传播少数民族语言的努力被视为私事,在很大程度上没有得到支持。文化和语言的传播也经常被视为女性的工作(海勒,莫妮卡和劳蕾特·莱姆萨维)。1992. 跨国婚姻:语言前沿的生活。Multilingua 11(1)。32)。本文旨在探讨在语言上,通婚的异性恋夫妇是如何沿着性别路线来定位传统语言维护的任务的。它采用了一项基于定性访谈的研究,调查了生活在悉尼的22对夫妇。在研究中,对于英语背景的父母来说,培养双语儿童的压力来自于密集育儿的话语(Hays, Sharon. 1996)。母性的文化矛盾。纽黑文:耶鲁大学出版社)的母亲比父亲的经历更消极。分析指出,非移民伴侣的第一语言及其性别对语言通婚家庭中遗产语言努力的影响,以及它们对语言多样性(非)延续的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
5.20
自引率
13.00%
发文量
38
期刊介绍: Multilingua is a refereed academic journal publishing six issues per volume. It has established itself as an international forum for interdisciplinary research on linguistic diversity in social life. The journal is particularly interested in publishing high-quality empirical yet theoretically-grounded research from hitherto neglected sociolinguistic contexts worldwide. Topics: -Bi- and multilingualism -Language education, learning, and policy -Inter- and cross-cultural communication -Translation and interpreting in social contexts -Critical sociolinguistic studies of language and communication in globalization, transnationalism, migration, and mobility across time and space
期刊最新文献
In pursuit of epistemic authority in public intellectual engagement: the case of language and gender Frontmatter Monolingual disobedience, multilingual guilt?: an autoethnographic exploration of heritage language maintenance during COVID-19 lockdowns Family language policies during a global pandemic: challenges and opportunities for language maintenance in Arabic-English multilingual families in the USA “Who are you standing with?”: cultural (self-re)translation of a Russian-speaking conference immigrant-interpreter in Israel during the war in Ukraine
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1