LA ENTONACIÓN DE LAS ORACIONES INTERROGATIVAS EN HABLANTES NORMOTÍPICOS Y PACIENTES AFÁSICOS NO FLUENTES: PRIMER ACERCAMIENTO

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS RLA Pub Date : 2021-07-01 DOI:10.29393/RLA59-8EOMR10008
M. Aravena
{"title":"LA ENTONACIÓN DE LAS ORACIONES INTERROGATIVAS EN HABLANTES NORMOTÍPICOS Y PACIENTES AFÁSICOS NO FLUENTES: PRIMER ACERCAMIENTO","authors":"M. Aravena","doi":"10.29393/RLA59-8EOMR10008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this paper is to analyze and describe intonational patterns in interrogatives in the Spanish spoken in the urban areas of the Biobío Region of Chile. Spoken samples of normal speakers and individuals diagnosed with 2 variants of non-fluent aphasia were investigated for the current description. The spoken samples were taken from the Spanish Questionnaire (Central Peninsular Spanish Version), adapted for Spanish by Estebas and Prieto (2008) and some unplanned interviews. The sample includes 342 interrogative statements produced by 20 native speakers:10 of them diagnosed with 2 different variants of non-fluent aphasia and 10 individuals with no neurological damage. All of them signed the informed consent. The basis of analysis is the Autosegmental Metrical Theory, known as AM and the intonational transcription system ToBI (Pierrehumbert, 1980; Estebas y Prieto, 2008; Prieto y Roseano, 2010; Hualde y Prieto, 2015). We found that though many intonational patterns are similar to those observed in Santiago de Chile and elsewhere in the Spanish-speaking world, there are some patterns which differ between them. Such differences are considered to be dialectal in nature, as they do not change the meaning of the statement. In the case of non-fluent aphasia patients, large differences were noted concerning the interrogative sentences produced by normal speakers, those that coincide with those already on file from previous studies.","PeriodicalId":35168,"journal":{"name":"RLA","volume":"5 1","pages":"183-204"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RLA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29393/RLA59-8EOMR10008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of this paper is to analyze and describe intonational patterns in interrogatives in the Spanish spoken in the urban areas of the Biobío Region of Chile. Spoken samples of normal speakers and individuals diagnosed with 2 variants of non-fluent aphasia were investigated for the current description. The spoken samples were taken from the Spanish Questionnaire (Central Peninsular Spanish Version), adapted for Spanish by Estebas and Prieto (2008) and some unplanned interviews. The sample includes 342 interrogative statements produced by 20 native speakers:10 of them diagnosed with 2 different variants of non-fluent aphasia and 10 individuals with no neurological damage. All of them signed the informed consent. The basis of analysis is the Autosegmental Metrical Theory, known as AM and the intonational transcription system ToBI (Pierrehumbert, 1980; Estebas y Prieto, 2008; Prieto y Roseano, 2010; Hualde y Prieto, 2015). We found that though many intonational patterns are similar to those observed in Santiago de Chile and elsewhere in the Spanish-speaking world, there are some patterns which differ between them. Such differences are considered to be dialectal in nature, as they do not change the meaning of the statement. In the case of non-fluent aphasia patients, large differences were noted concerning the interrogative sentences produced by normal speakers, those that coincide with those already on file from previous studies.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
正常说话者和不流利失语症患者疑问句的语调:第一种方法
本文的目的是分析和描述在智利Biobío地区的城市地区讲西班牙语疑问句的语调模式。对正常说话者和被诊断为2种非流利性失语症变体的个体的口语样本进行了调查。口语样本取自西班牙语问卷(中央半岛西班牙语版),由Estebas和Prieto(2008)改编为西班牙语,以及一些计划外访谈。样本包括20名母语人士的342个疑问句:其中10人被诊断患有两种不同的非流利性失语症,10人没有神经损伤。他们都签署了知情同意书。分析的基础是被称为AM的自分音格律理论和语调转录系统ToBI (Pierrehumbert, 1980;Estebas y Prieto, 2008;普列托-罗萨诺,2010;Hualde y Prieto, 2015)。我们发现,尽管许多语调模式与智利圣地亚哥和西班牙语世界其他地方观察到的相似,但它们之间存在一些不同的模式。这种差异在本质上被认为是方言的,因为它们不会改变语句的含义。在不流利的失语症患者的案例中,我们注意到,正常说话者产生的疑问句与之前研究中已经记录的疑问句有很大的差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
RLA
RLA Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
SOURCE-BASED WRITING IN PROFESSIONAL SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE: SOME PEDAGOGICAL INSIGHTS BASED ON A QUALI-QUANTITATIVE APPROACH IDEOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS EN COMUNIDADES EDUCATIVAS ATACAMEÑAS, COLLAS Y DIAGUITAS APUNTES PARA UN ESTUDIO HISTÓRICOLINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL DE CHILE LA PREPOSICIÓN POR COMO FOCALIZADOR: UNA PROPUESTA COGNITIVA CARACTERIZACIÓN DE LA POBLACIÓN MIGRANTE ADULTA NO HISPANOPARLANTE EN CHILE COMO BASE PARA UNA PROPUESTA DE PLANIFICACIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1