Script-switching between Hebrew and Arabic Scripts in Documents from the Cairo Genizah

E. Wagner
{"title":"Script-switching between Hebrew and Arabic Scripts in Documents from the Cairo Genizah","authors":"E. Wagner","doi":"10.1163/2212943X-00702007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In the multi-lingual world of the Cairo Genizah, Arabic (including Judaeo-Arabic), Hebrew and Aramaic were used in legal documents and letters. Jewish scribes excelled in Hebrew and Arabic penmanship. The mixing of Hebrew and Arabic alphabets in documents by particular writers affords important sociolinguistic insights. This article presents case studies of two Genizah writers, Daniel b. ʿAzaryah (11th century) and Ḥalfon b. Manasse (12th century), who were both highly innovative and exceptional in their use of scripts and vocalisation signs. Their scribal habits and decisions allow us to understand attitudes of writers towards the two scripts, and levels of literacy within the Jewish scriptorium, and provide an important contribution to our understanding of medieval allography and script-switching.","PeriodicalId":92649,"journal":{"name":"Intellectual history of the Islamicate world","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Intellectual history of the Islamicate world","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/2212943X-00702007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In the multi-lingual world of the Cairo Genizah, Arabic (including Judaeo-Arabic), Hebrew and Aramaic were used in legal documents and letters. Jewish scribes excelled in Hebrew and Arabic penmanship. The mixing of Hebrew and Arabic alphabets in documents by particular writers affords important sociolinguistic insights. This article presents case studies of two Genizah writers, Daniel b. ʿAzaryah (11th century) and Ḥalfon b. Manasse (12th century), who were both highly innovative and exceptional in their use of scripts and vocalisation signs. Their scribal habits and decisions allow us to understand attitudes of writers towards the two scripts, and levels of literacy within the Jewish scriptorium, and provide an important contribution to our understanding of medieval allography and script-switching.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
开罗《创世纪》文档中希伯来语和阿拉伯语文字的切换
在开罗的多语言世界中,阿拉伯语(包括犹太阿拉伯语)、希伯来语和阿拉姆语被用于法律文件和信件中。犹太文士擅长希伯来语和阿拉伯语的书法。某些特定作者在文献中混合使用希伯来语和阿拉伯语字母,提供了重要的社会语言学见解。本文介绍了两个Genizah作家的案例研究,Daniel b. al . Azaryah(11世纪)和Ḥalfon b. Manasse(12世纪),他们在使用文字和发声符号方面都具有高度的创新性和卓越性。他们的抄写习惯和决定使我们能够理解作家对这两种文字的态度,以及犹太缮写室中的文化水平,并为我们理解中世纪的allography和文字转换提供了重要的贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.50
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Almohad-Era Jewish Jurisprudence: Moses Maimonides and Joseph Ibn ʿAqnīn The Longer Theology of Aristotle, Book X.14–17a: a Critical Edition and Translation Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī’s Commentary on Ibn Sīnā’s Qānūn in Historical Context: Edition and Translation of the Preface Lives of Patriarchs, Lives of Qadis: Reading the Abbasid Sources of the “History of the Patriarchs” as Islamicate Texts Ibn Rushd in the Safavid Iran: “En Orient, après Averroès … ” Revisited
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1