Zoomorphic metaphor characterizing a man in a literary text: difficulties of translation in languages with different structures (the case of russian and turkish)

G. Kolesnikova, Sevda Polat
{"title":"Zoomorphic metaphor characterizing a man in a literary text: difficulties of translation in languages with different structures (the case of russian and turkish)","authors":"G. Kolesnikova, Sevda Polat","doi":"10.29051/el.v7iesp.8.16359","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article provides an analysis of zoomorphic metaphors that characterize a person in a literary text. The study intends to reveal bottlenecks at translation into languages with different structures. The study proceeds from the general scientific principles of sistematicity, correspondence, completeness, complementarity, consistency, determinism and verification. The methods used in the paper are the method of unity of the historical and the logical in socio-cultural knowledge, comparative, contrastive methods. Based on the purpose and objectives, comparative analysis, interdisciplinary synthesis and other techniques of general scientific methodology have been employed. The main findings: the study of zoomorphic metaphors characterizing a man in a literary text shows unconscious stereotypes not only when interpreting the image of another by a native speaker of the national language, but also the specifics of imaging the surrounding environment, emanating from mentality and manifested when choosing certain categories and concepts in describing the world.","PeriodicalId":40201,"journal":{"name":"Revista EntreLinguas","volume":"468 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista EntreLinguas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.8.16359","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article provides an analysis of zoomorphic metaphors that characterize a person in a literary text. The study intends to reveal bottlenecks at translation into languages with different structures. The study proceeds from the general scientific principles of sistematicity, correspondence, completeness, complementarity, consistency, determinism and verification. The methods used in the paper are the method of unity of the historical and the logical in socio-cultural knowledge, comparative, contrastive methods. Based on the purpose and objectives, comparative analysis, interdisciplinary synthesis and other techniques of general scientific methodology have been employed. The main findings: the study of zoomorphic metaphors characterizing a man in a literary text shows unconscious stereotypes not only when interpreting the image of another by a native speaker of the national language, but also the specifics of imaging the surrounding environment, emanating from mentality and manifested when choosing certain categories and concepts in describing the world.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
文学文本中人物的兽形隐喻:不同结构语言的翻译难点(以俄语和土耳其语为例)
本文分析了文学文本中具有人物特征的兽形隐喻。这项研究旨在揭示翻译成不同结构语言的瓶颈。研究从系统性、对应性、完备性、互补性、一致性、决定论和可验证性等一般科学原则出发。本文所采用的方法是社会文化知识的历史与逻辑相统一的方法、比较方法、对比方法。根据研究的目的和目标,采用了比较分析、跨学科综合等一般科学方法论的技术。主要发现:对文学文本中人物形象的动物形像隐喻的研究不仅显示了母语者在解读他人形象时的无意识刻板印象,而且还显示了对周围环境的想象的特殊性,这些特征源于心理,表现在描述世界时选择某些类别和概念时。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Revista EntreLinguas
Revista EntreLinguas EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
自引率
0.00%
发文量
47
审稿时长
16 weeks
期刊最新文献
Ensino inclusivo de língua inglesa Noções teóricas e conceitos subjacentes à aquisição da língua inglesa em contexto bilíngue English as a medium of instruction for engineering e-portfolio Contraste y conciencia interlingüistica en el Portugués para Hablantes de Español a la luz del Marco Común Europeo de Referencia El mínimo paremiológico portugués, una herramienta útil para la formación lingüística del intérprete
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1