Discourse-shifting practices of a teacher and learning facilitator in a bilingual mathematics classroom

IF 0.1 Q4 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Per Linguam-A Journal of Language Learning Pub Date : 2016-11-23 DOI:10.5785/32-3-685
R. Tyler
{"title":"Discourse-shifting practices of a teacher and learning facilitator in a bilingual mathematics classroom","authors":"R. Tyler","doi":"10.5785/32-3-685","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In bilingual classrooms, content is often learned simultaneously with a new language. Recent applied linguistics research has identified shifts in discourse made by teachers and learners as they work towards these two goals. Departing from a sociocultural perspective on teaching and learning, this study assumes learners and teachers bring rich and diverse linguistic repertoires to the classroom. This paper examines selected episodes of discourse shifts which took place in a week-long mathematics enrichment programme run by a non-government organisation in rural South Africa. In this Xhosa-English bilingual context, I undertook a small-scale ethnographically-informed case study in which evidence of and comment on discourse shifting was collected in the form of video and audio recordings of lessons and interviews with participants. The focus of the analysis is on the translanguaging strategies (especially register meshing) of the teacher and a learning facilitator as they work to make the curriculum accessible to the learners. The argument made in the paper is that the unidirectional notion of discourse shifting from more everyday, spoken, home language discourses to more discipline-specific, written, English discourses is not adequate in explaining the complex multidirectional shifting apparent in my data.","PeriodicalId":43109,"journal":{"name":"Per Linguam-A Journal of Language Learning","volume":"3 1","pages":"13-27"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2016-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Per Linguam-A Journal of Language Learning","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5785/32-3-685","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

In bilingual classrooms, content is often learned simultaneously with a new language. Recent applied linguistics research has identified shifts in discourse made by teachers and learners as they work towards these two goals. Departing from a sociocultural perspective on teaching and learning, this study assumes learners and teachers bring rich and diverse linguistic repertoires to the classroom. This paper examines selected episodes of discourse shifts which took place in a week-long mathematics enrichment programme run by a non-government organisation in rural South Africa. In this Xhosa-English bilingual context, I undertook a small-scale ethnographically-informed case study in which evidence of and comment on discourse shifting was collected in the form of video and audio recordings of lessons and interviews with participants. The focus of the analysis is on the translanguaging strategies (especially register meshing) of the teacher and a learning facilitator as they work to make the curriculum accessible to the learners. The argument made in the paper is that the unidirectional notion of discourse shifting from more everyday, spoken, home language discourses to more discipline-specific, written, English discourses is not adequate in explaining the complex multidirectional shifting apparent in my data.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
双语数学课堂中教师与学习促进者的语篇转换实践
在双语课堂中,内容通常与一门新语言同时学习。最近的应用语言学研究发现,教师和学习者在努力实现这两个目标时,话语会发生变化。本研究从教与学的社会文化视角出发,假设学习者和教师将丰富多样的语言库带入课堂。本文考察了在南非农村由非政府组织运行的为期一周的数学丰富计划中发生的话语转移的选定情节。在这个科萨语-英语双语的背景下,我进行了一个小规模的民族志案例研究,其中以视频和录音的形式收集了关于话语转移的证据和评论,以及对参与者的采访。分析的重点是教师和学习促进者的翻译策略(特别是注册网格),因为他们努力使课程对学习者开放。论文中提出的论点是,话语从更日常的、口语的、母语的话语转向更专业的、书面的、英语的话语的单向概念不足以解释我的数据中明显的复杂的多向转移。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Per Linguam-A Journal of Language Learning
Per Linguam-A Journal of Language Learning EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
3
审稿时长
6 weeks
期刊最新文献
Iingxoxobunzululwazi zaseAfrika Iingxoxobunzululwazi zaseAfrika Ngokufa Kolwimi: izizathu neendlela zokukhawulelana nokufa kolwimi African scientific discussions on language death: reasons for, and methods of, dealing with language death Turn-taking in multilingual classroom interaction Le jeu comme outil de motivation en classe de Français Langue Etrangere au Lesotho: Le cas de Tsakholo High School Games as a way to motivate a French as a Foreign Language classroom: the case of Tsakholo High School Mediating meaning in booktalk: Reading Clubs as third spaces Using Process-oriented, Guided-inquiry Learning in the Teaching of Academic Literacy
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1