Sobre la forma verbal micénica i-je-to- y su continuidad en el primer milenio: la importancia del contexto y el análisis comparativo en la interpretación de las lenguas de corpus

IF 0.5 Q3 LINGUISTICS MonTI Pub Date : 2023-05-06 DOI:10.6035/monti.2023.15.07
José Miguel Jiménez Delgado
{"title":"Sobre la forma verbal micénica i-je-to- y su continuidad en el primer milenio: la importancia del contexto y el análisis comparativo en la interpretación de las lenguas de corpus","authors":"José Miguel Jiménez Delgado","doi":"10.6035/monti.2023.15.07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El presente trabajo tiene por objeto poner de relieve la importancia del contexto y el análisis comparativo en la interpretación de las lenguas de corpus. Para ello se ejemplificará con un caso concreto, la forma verbal micénica i-je-to-, que se documenta en una tablilla pilia en la que se registran una serie de ofrendas a diversas divinidades. Como veremos, para establecer la verosimilitud de las distintas propuestas que se han dado para su interpretación es fundamental el contexto de la tablilla en la que aparece, así como su comparación con términos relacionados de otras lenguas indoeuropeas antiguas. Por último, rastrearemos su posible continuidad en el primer milenio, dado que, si bien no es indispensable para interpretar los términos micénicos, sí que aporta una mayor plausibilidad","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"51 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MonTI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6035/monti.2023.15.07","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El presente trabajo tiene por objeto poner de relieve la importancia del contexto y el análisis comparativo en la interpretación de las lenguas de corpus. Para ello se ejemplificará con un caso concreto, la forma verbal micénica i-je-to-, que se documenta en una tablilla pilia en la que se registran una serie de ofrendas a diversas divinidades. Como veremos, para establecer la verosimilitud de las distintas propuestas que se han dado para su interpretación es fundamental el contexto de la tablilla en la que aparece, así como su comparación con términos relacionados de otras lenguas indoeuropeas antiguas. Por último, rastrearemos su posible continuidad en el primer milenio, dado que, si bien no es indispensable para interpretar los términos micénicos, sí que aporta una mayor plausibilidad
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
迈锡尼语动词形式i-je-to-及其在第一个千年的连续性:语境和比较分析在语料库语言解释中的重要性
本文的目的是强调语境和比较分析在语料库语言解释中的重要性。这将以一个具体的例子来说明,迈锡尼语的口头形式i-je-to-,它被记录在一个pilia石板上,记录了对不同神的一系列祭品。正如我们将看到的,为了建立对它的解释所提出的各种建议的可信性,它出现的石板的上下文以及它与其他古代印欧语言相关术语的比较是至关重要的。最后,我们将追溯它在第一个千年的可能延续,因为,虽然这不是解释迈锡尼术语的必要条件,但它确实提供了更大的可信性
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
MonTI
MonTI LINGUISTICS-
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
18
期刊介绍: MonTI is an academic, peer-reviewed and international journal fostered by the three public universities with a Translation Degree in the Spanish region of Valencia (Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I de Castelló and Universitat de València). Our first priority is to publish texts providing an in-depth analysis of translation- and interpreting-related matters that meet high standards of scientific rigour, foster debate and promote plurality. MonTI will publish one thematic issue each year, with a maximum of 600 pages, first as a hard copy journal (ISSN: 1889-4178) and, after a six-month interval, as an online journal (ISSN: 1989-9335), taking advantage of the digital platform provided by the University of Alicante. In order to ensure both linguistic democracy and dissemination of the journal to the broadest readership possible, the hard-copy version will publish articles in German, Spanish, French, Catalan and English. The online version is able to accommodate multilingual versions of articles so that authors who so desire can provide a copy of their article in a language other than the stipulated languages of publication. Furthermore, an attempt will be made to provide an English-language translation of all articles not submitted in this language. We would like to make special mention of our commitment to meeting international quality criteria. Thus, the journal will invite experts in each of the subject areas related to Translation and Interpreting to serve as issue editors. There will be an open call for papers for each issue, and at least 75% of the contributing authors will always be from universities other than our own. Each contribution will be peer-reviewed by two preeminent researchers or professionals, and MonTI will provide authors with a detailed explanation when an article is not considered worthy of publication.
期刊最新文献
Joaquim Garcia i Girona, traductor d’Horaci Variants traductològiques a la Bíblia de Montserrat i a la Bíblia Catalana Interconfessional: alguns casos del Nou Testament Fuentes para el estudio del termalismo antiguo: una nueva propuesta de edición y traducción Los conceptos de función y calidad en la traducción: consideraciones en torno a las traducciones latinas del Corán La traducción de la ironía en el discurso Sobre la Corona de Demóstenes
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1