{"title":"“Challenged, but in a positive way”. The experience of a multilingual summer school of remote dialogue interpreting","authors":"María José González Rodríguez, Nicoletta Spinolo","doi":"10.1285/I22390359V44P311","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Remote dialogue interpreting, via both telephone and videoconference, is rapidly becoming a standard procedure in the provision of language services for the business, social, health and administrative sectors. This calls for a revision of interpreter training practice in order to include remote interpreting abilities in the curriculum. This was the primary goal of the SHIFT in Orality Erasmus+ project, funded by the European Commission, which aimed at producing a comprehensive and research-based training solution on remote interpreting. The training materials produced within the project were tested for the first time during a multilingual summer school organised in June 2018 within the framework of the project with students from the four SHIFT partner Universities (University of Bologna, Italy; University of Granada, Spain; Pablo de Olavide University of Seville, Spain; University of Surrey, UK), and trainers from the same universities and the two remote interpreting companies in the partnership, Dualia SL (Spain) and VEASYT Srl (Italy). In this paper, the design of the summer school, the infrastructure used and the technological tools employed will be described, as well as the activities carried out with the students. The main results of the evaluation questionnaires and focus groups will also be presented.","PeriodicalId":30935,"journal":{"name":"Lingue e Linguaggi","volume":"12 1","pages":"311-335"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lingue e Linguaggi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1285/I22390359V44P311","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Remote dialogue interpreting, via both telephone and videoconference, is rapidly becoming a standard procedure in the provision of language services for the business, social, health and administrative sectors. This calls for a revision of interpreter training practice in order to include remote interpreting abilities in the curriculum. This was the primary goal of the SHIFT in Orality Erasmus+ project, funded by the European Commission, which aimed at producing a comprehensive and research-based training solution on remote interpreting. The training materials produced within the project were tested for the first time during a multilingual summer school organised in June 2018 within the framework of the project with students from the four SHIFT partner Universities (University of Bologna, Italy; University of Granada, Spain; Pablo de Olavide University of Seville, Spain; University of Surrey, UK), and trainers from the same universities and the two remote interpreting companies in the partnership, Dualia SL (Spain) and VEASYT Srl (Italy). In this paper, the design of the summer school, the infrastructure used and the technological tools employed will be described, as well as the activities carried out with the students. The main results of the evaluation questionnaires and focus groups will also be presented.
通过电话和视频会议进行的远程对话口译正迅速成为向商业、社会、卫生和行政部门提供语言服务的标准程序。这就要求修订口译培训实践,以便将远程口译能力纳入课程。这是由欧盟委员会资助的“口头伊拉斯谟+”项目的主要目标,该项目旨在提供一个全面的、基于研究的远程口译培训解决方案。2018年6月,在项目框架内组织的多语种暑期学校期间,项目内制作的培训材料首次进行了测试,参与者是来自四所SHIFT合作大学(意大利博洛尼亚大学;西班牙格拉纳达大学;西班牙塞维利亚的Pablo de Olavide大学;英国萨里大学),以及来自同一所大学的培训师和合作的两家远程口译公司Dualia SL(西班牙)和VEASYT Srl(意大利)。在本文中,将描述暑期学校的设计、使用的基础设施和使用的技术工具,以及与学生一起开展的活动。还将介绍评价问卷和焦点小组的主要结果。