A Report on “East and West—International Conference on Mei Lanfang, Stanislavski, and Brecht,” Beijing, China, October 2018

D. Lin
{"title":"A Report on “East and West—International Conference on Mei Lanfang, Stanislavski, and Brecht,” Beijing, China, October 2018","authors":"D. Lin","doi":"10.1080/01937774.2019.1594020","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“East and West—the International Conference of Mei Lanfang, Stanislavski and Brecht,” hosted by the Mei Lanfang Memorial Museum (Mei Lanfang Jinianguan 梅蘭芳紀念館), took place on October 22 through 24, 2018, at the Tibet Hotel (Xizang dasha西藏大廈) in Beijing. This conference was held to explore the historic meeting and communication among these three great theater practitioners, and reevaluate the significance of Mei Lanfang’s (1894–1961) performances in a global perspective. Thirty papers were presented at the conference by scholars from mainland China, Denmark, Italy, Japan, Russia, Singapore, South Korea and the US. The whole text of eighteen papers and the abstracts of the rest were printed and distributed in a bound volume at the conference. Papers were written in Chinese, English, and Italian, and presentations and discussions were simultaneously interpreted in the three languages. Three major themes emerged in the conference papers: (1) exploration of the theory of the “system” (tixi 體系) in Mei Lanfang studies and Chinese theater studies in general; (2) new discoveries of historical documents concerning Mei Lanfang in Chinese and other languages; and (3) reflections on Mei Lanfang in cross-cultural dialogue. The first group of papers is mainly concerned with the systemization of Mei’s performances in relation to Chinese opera. This focus is rooted in an attempt to postulate a comprehensive and theoretical framework of Mei Lanfang studies, as proposed in the paper by Mao Zhong 毛忠 (Mei Lanfang Memorial Museum) who stressed Mei’s own innovation based on accumulation of his predecessors’ practices. Some scholars were inclined to evaluate Mei’s artistry within a system of Chinese opera, such as the paper presented by Tseng Yong-yih (Zeng Yongyi 曾永義, Shih Hsin University) on general attributes of Chinese opera as a virtual, symbolic, stylized art that inspired Western drama practitioners and theorists, such as Stanislavski and Brecht. Ma Guojun 麻國鈞 (Central Academy of Drama) offered a similar insight into an examination of Mei as a legendary performer of female roles (dan 旦), and suggested that a more comprehensive study should be made in an expanded scope of Asian classical theaters, many forms of which use a system of role types (hangdang zhi行當制). Chang-Sook Lee (Seoul National University) approached the “system” of Chinese opera with respect to a sense of “stylization” (chengshi程式), as manifested in Mei’s performances, with which actors can CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature 37. 2 (December 2018): 157–160","PeriodicalId":37726,"journal":{"name":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","volume":"131 1","pages":"157 - 160"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/01937774.2019.1594020","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

“East and West—the International Conference of Mei Lanfang, Stanislavski and Brecht,” hosted by the Mei Lanfang Memorial Museum (Mei Lanfang Jinianguan 梅蘭芳紀念館), took place on October 22 through 24, 2018, at the Tibet Hotel (Xizang dasha西藏大廈) in Beijing. This conference was held to explore the historic meeting and communication among these three great theater practitioners, and reevaluate the significance of Mei Lanfang’s (1894–1961) performances in a global perspective. Thirty papers were presented at the conference by scholars from mainland China, Denmark, Italy, Japan, Russia, Singapore, South Korea and the US. The whole text of eighteen papers and the abstracts of the rest were printed and distributed in a bound volume at the conference. Papers were written in Chinese, English, and Italian, and presentations and discussions were simultaneously interpreted in the three languages. Three major themes emerged in the conference papers: (1) exploration of the theory of the “system” (tixi 體系) in Mei Lanfang studies and Chinese theater studies in general; (2) new discoveries of historical documents concerning Mei Lanfang in Chinese and other languages; and (3) reflections on Mei Lanfang in cross-cultural dialogue. The first group of papers is mainly concerned with the systemization of Mei’s performances in relation to Chinese opera. This focus is rooted in an attempt to postulate a comprehensive and theoretical framework of Mei Lanfang studies, as proposed in the paper by Mao Zhong 毛忠 (Mei Lanfang Memorial Museum) who stressed Mei’s own innovation based on accumulation of his predecessors’ practices. Some scholars were inclined to evaluate Mei’s artistry within a system of Chinese opera, such as the paper presented by Tseng Yong-yih (Zeng Yongyi 曾永義, Shih Hsin University) on general attributes of Chinese opera as a virtual, symbolic, stylized art that inspired Western drama practitioners and theorists, such as Stanislavski and Brecht. Ma Guojun 麻國鈞 (Central Academy of Drama) offered a similar insight into an examination of Mei as a legendary performer of female roles (dan 旦), and suggested that a more comprehensive study should be made in an expanded scope of Asian classical theaters, many forms of which use a system of role types (hangdang zhi行當制). Chang-Sook Lee (Seoul National University) approached the “system” of Chinese opera with respect to a sense of “stylization” (chengshi程式), as manifested in Mei’s performances, with which actors can CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature 37. 2 (December 2018): 157–160
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“梅兰芳、斯坦尼斯拉夫斯基和布莱希特的东西方国际会议”报告,北京,中国,2018年10月
2018年10月22日至24日,由梅兰芳纪念博物馆(梅兰芳金年馆)主办的“东方与西方——梅兰芳、斯坦尼斯拉夫斯基与布莱希特国际会议”在北京西藏大酒店(西藏大酒店)举行。本次会议旨在探讨这三位戏剧大师的历史性相遇与交流,并在全球视野下重新评价梅兰芳(1894-1961)表演的意义。来自中国大陆、丹麦、意大利、日本、俄罗斯、新加坡、韩国和美国的学者发表了30篇论文。十八篇论文的全文和其余论文的摘要在会议上印成合订本分发。论文用中文、英文和意大利语撰写,报告和讨论同时用三种语言进行翻译。会议论文中出现了三大主题:(1)探索梅兰芳研究和中国戏剧研究中的“系统”理论;(二)新发现有关梅兰芳的汉、外文字史料;(3)跨文化对话中对梅兰芳的思考。第一组论文主要是关于梅的表演与中国戏曲的系统化。这种关注的根源在于试图为梅兰芳研究建立一个全面的理论框架,就像毛忠(梅兰芳纪念馆)在论文中提出的那样,他强调梅兰芳在积累前人实践的基础上进行自己的创新。一些学者倾向于在中国戏曲体系中评价梅的艺术,例如曾永义(曾永义,世新大学)所发表的关于中国戏曲作为一种虚拟的、象征性的、程式化的艺术的一般属性的论文,启发了西方戏剧从业者和理论家,如斯坦尼斯拉夫斯基和布莱希特。马国俊(中央戏剧学院)对梅作为一位传奇的女演员(旦旦)的研究提出了类似的见解,并建议在扩大的亚洲古典戏剧范围内进行更全面的研究,许多形式的戏剧都使用角色类型系统(行当之父)。李昌淑(首尔国立大学)从“程式化”(程式化)的角度探讨了中国戏曲的“体系”,这在梅的表演中得到了体现,演员们可以用它来表演。2(2018年12月):157-160
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The focus of CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature is on literature connected to oral performance, broadly defined as any form of verse or prose that has elements of oral transmission, and, whether currently or in the past, performed either formally on stage or informally as a means of everyday communication. Such "literature" includes widely-accepted genres such as the novel, short story, drama, and poetry, but may also include proverbs, folksongs, and other traditional forms of linguistic expression.
期刊最新文献
Chinese Adaptations of Brecht: Appropriation and Intertextuality by Wei Zhang (review) Memories and Places in Twentieth-Century Suzhou Tanci Regional Literature and the Transmission of Culture: Chinese Drum Ballads, 1800–1937 by Margaret B. Wan (review) Her Feet Hurt: Female Body and Pain in Chen Duansheng's Zaisheng yuan (Destiny of Rebirth) Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1