Saint Helen: On the Problem of British Origin

M. Loshkareva, P. Ryazanov
{"title":"Saint Helen: On the Problem of British Origin","authors":"M. Loshkareva, P. Ryazanov","doi":"10.15826/izv2.2023.25.1.009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article considers the problem arising from the legend formed of St Helen’s British origin. The sources from Late Antiquity known to the early medieval Latin reader do not give an exact answer to the question of the saint’s motherland. Nevertheless, Aldhelm’s treatise Prosa de virginitate and the Old English translation of Bede from the eleventh century first mention her son Constantine the Great’s birth in Britain. Conspicuously, these testimonies became the basis on which the literary and mythological plot about St Helen began to develop. According to A. Harbus, the most likely source of the legend was the translation of Bede’s text mentioned above, which, in turn, went back to Eutropius. As a result of a misunderstanding, the phrase “Constantinus in Brittania creatus imperator” was translated as “Emperor Constantine, born in Britain”. According to our hypothesis, another possible source of the plot about Constantine was the reverse Latin translation of the Greek text that was used by Aldhelm. This text went back to the Greek version of Eutropius’ Breviary made by Paeanius in the fourth century AD. The legend of St Helen further developed relying on local folklore traditions, which received literary adaptation and reinterpretation. In Historia Anglorum by Henry of Huntingdon and Historia Britonum by Geoffrey of Monmouth, St Helen became the daughter of British King Coel. The Late Antiquity evidence of the saint’s low origin (stabularia) was ignored or forgotten. Welsh legendary-historical genealogies and folklore motifs reflected in The Mabinogion played an important role in the formation of the myth. It was the version of Geoffrey of Monmouth that became widespread and was used by English chroniclers until the fifteenth century. Interpreting the version of Geoffrey, Adam of Usk presents Britain as the ancestral home of the Roman emperors and the Greek Basileis. The stability of the myth of the British Helen is explained by its extraordinary attractiveness: it turned out to be an important link between Britain and the Roman Empire allowing the island’s “peripheral” history to be woven into the fabric of world history.","PeriodicalId":42281,"journal":{"name":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15826/izv2.2023.25.1.009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article considers the problem arising from the legend formed of St Helen’s British origin. The sources from Late Antiquity known to the early medieval Latin reader do not give an exact answer to the question of the saint’s motherland. Nevertheless, Aldhelm’s treatise Prosa de virginitate and the Old English translation of Bede from the eleventh century first mention her son Constantine the Great’s birth in Britain. Conspicuously, these testimonies became the basis on which the literary and mythological plot about St Helen began to develop. According to A. Harbus, the most likely source of the legend was the translation of Bede’s text mentioned above, which, in turn, went back to Eutropius. As a result of a misunderstanding, the phrase “Constantinus in Brittania creatus imperator” was translated as “Emperor Constantine, born in Britain”. According to our hypothesis, another possible source of the plot about Constantine was the reverse Latin translation of the Greek text that was used by Aldhelm. This text went back to the Greek version of Eutropius’ Breviary made by Paeanius in the fourth century AD. The legend of St Helen further developed relying on local folklore traditions, which received literary adaptation and reinterpretation. In Historia Anglorum by Henry of Huntingdon and Historia Britonum by Geoffrey of Monmouth, St Helen became the daughter of British King Coel. The Late Antiquity evidence of the saint’s low origin (stabularia) was ignored or forgotten. Welsh legendary-historical genealogies and folklore motifs reflected in The Mabinogion played an important role in the formation of the myth. It was the version of Geoffrey of Monmouth that became widespread and was used by English chroniclers until the fifteenth century. Interpreting the version of Geoffrey, Adam of Usk presents Britain as the ancestral home of the Roman emperors and the Greek Basileis. The stability of the myth of the British Helen is explained by its extraordinary attractiveness: it turned out to be an important link between Britain and the Roman Empire allowing the island’s “peripheral” history to be woven into the fabric of world history.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
圣海伦:论英国血统问题
这篇文章考虑了圣海伦的英国起源的传说所产生的问题。中世纪早期拉丁语读者所知道的古代晚期的资料来源并没有对圣人的祖国这个问题给出确切的答案。然而,阿尔德赫尔姆的专著《处女论》(Prosa de virginitate)和11世纪的古英语译本《比德》(Bede)首次提到她的儿子君士坦丁大帝(Constantine the Great)出生在英国。值得注意的是,这些证词成为了关于圣海伦的文学和神话情节开始发展的基础。根据A. Harbus的说法,这个传说最有可能的来源是上面提到的比德的文本的翻译,而比德的文本又回到了Eutropius。由于误解,“Constantinus in Brittania creatus imperator”被翻译成“Emperor Constantine, born in Britain”。根据我们的假设,关于君士坦丁的情节的另一个可能来源是阿尔德赫尔姆使用的希腊文本的反向拉丁翻译。这篇文章可以追溯到公元四世纪帕阿尼乌斯所作的希腊版欧特罗皮乌斯的祈祷书。圣海伦的传说在当地民间传说的基础上进一步发展,并得到了文学的改编和重新诠释。在亨廷顿的亨利所著的《英国史》和蒙茅斯的杰弗里所著的《英国史》中,圣海伦成了英国国王科尔的女儿。古代晚期圣人出身低微(stabularia)的证据被忽视或遗忘。《马比诺吉翁》中反映的威尔士传奇历史家谱和民俗主题在神话的形成中发挥了重要作用。这是蒙茅斯的杰弗里的版本,广为流传,并被英国编年史家使用,直到15世纪。通过解读杰弗里的版本,乌斯克的亚当将英国呈现为罗马皇帝和希腊Basileis的祖先家园。英国海伦神话的稳定性可以用它非凡的吸引力来解释:它原来是英国和罗马帝国之间的重要联系,使该岛的“边缘”历史被编织进世界历史的结构中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
20
审稿时长
36 weeks
期刊最新文献
The Elite of Sýrnesgarðr: On the Social Stratification of the Population of the Gnyozdovo Archaeological Complex, 10th — Early 11th Centuries Paints of Old Believer Carved Icons of the Lower Pechora: Technical, Technological, Historical, and Archival Aspects of Study Cultural Heritage Protection in the Notes of the Ural Society of Devotees of Natural Science (Late 19th — Early 20th Centuries) Environmental Lessons of Virgin Lands: Organisational and Scientific Aspects Dualistic Rethinking of the Christian Myth by Philip Pullman
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1