Insights into post-editors’ profiles and post-editing practices

O. Blagodarna
{"title":"Insights into post-editors’ profiles and post-editing practices","authors":"O. Blagodarna","doi":"10.5565/rev/tradumatica.198","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L'objectiu d'aquest treball es mostrar els resultats de l'enquesta en linia Post-Editing in Action , enfocada en linguistes experimentats que treballen en la industria TAPE. Els participants van completar un formulari on van compartir informacio dels seus perfils professionals i dels seus fluxos de treball. Els resultats de l'enquesta tenen com a objectiu millorar la comprensio de les tendencies mes rellevants de la industria – per exemple, la utilitzacio de postedicio principalment per a contingut d'alta qualitat – proporcionant informacio per al correcte ajust del marc didactic per a la formacio de traductors.","PeriodicalId":42402,"journal":{"name":"Tradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2018-12-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tradumatica-Traduccio i Tecnologies de la Informacio i la Comunicacio","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.198","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

L'objectiu d'aquest treball es mostrar els resultats de l'enquesta en linia Post-Editing in Action , enfocada en linguistes experimentats que treballen en la industria TAPE. Els participants van completar un formulari on van compartir informacio dels seus perfils professionals i dels seus fluxos de treball. Els resultats de l'enquesta tenen com a objectiu millorar la comprensio de les tendencies mes rellevants de la industria – per exemple, la utilitzacio de postedicio principalment per a contingut d'alta qualitat – proporcionant informacio per al correcte ajust del marc didactic per a la formacio de traductors.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
对后期编辑的个人资料和后期编辑实践的见解
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.50
自引率
50.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
期刊最新文献
La documentació aplicada a la traducció especialitzada i a la traducció literària Cercadors de recursos web especialitzats en Traducció Competencia informacional para la actividad traductora El lenguaje en la comunicación y recuperación de información El documento como dato, conocimiento e información
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1