Conversation as a unit of film analysis. Databases of L3 translation and audiovisual samples of multilingualism

IF 0.5 Q3 LINGUISTICS MonTI Pub Date : 2019-10-15 DOI:10.6035/monti.2019.ne4.2
Patrick Zabalbeascoa, Montse Corrius
{"title":"Conversation as a unit of film analysis. Databases of L3 translation and audiovisual samples of multilingualism","authors":"Patrick Zabalbeascoa, Montse Corrius","doi":"10.6035/monti.2019.ne4.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este capitulo presenta argumentos teoricos (Bakhtin 1982; Grice 1975; Sidnell 2010) y practicos para defender el concepto de “conversacion” como unidad analisis de textos audiovisuales (cine y television), y su utilidad para un corpus audiovisual o una base de datos. Este planteamiento es ilustrado y defendido a partir de la experiencia de investigaciones realizadas dentro del proyecto trafilm.net, cuyo objetivo es crear una base de datos de casos de multilinguismo en peliculas y muestras de como se traducen en doblajes, subtitulos (incluida la accesibilidad) y audiodescripciones, mayoritariamente del ingles al espanol (pero no exclusivamente, dado que esta abierto a otros investigadores). La conversacion se concibe como la unidad mas pequena que contiene muestra(s) de L3 (cualquier lengua aparte de la lengua principal) para la que proporciona suficiente informacion contextual y pragmatica. Se espera que sirva tambien para analizar otros elementos audiovisuales (AV) ademas de L3 (p.ej. la representacion de identidades).","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2019-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MonTI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.ne4.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Este capitulo presenta argumentos teoricos (Bakhtin 1982; Grice 1975; Sidnell 2010) y practicos para defender el concepto de “conversacion” como unidad analisis de textos audiovisuales (cine y television), y su utilidad para un corpus audiovisual o una base de datos. Este planteamiento es ilustrado y defendido a partir de la experiencia de investigaciones realizadas dentro del proyecto trafilm.net, cuyo objetivo es crear una base de datos de casos de multilinguismo en peliculas y muestras de como se traducen en doblajes, subtitulos (incluida la accesibilidad) y audiodescripciones, mayoritariamente del ingles al espanol (pero no exclusivamente, dado que esta abierto a otros investigadores). La conversacion se concibe como la unidad mas pequena que contiene muestra(s) de L3 (cualquier lengua aparte de la lengua principal) para la que proporciona suficiente informacion contextual y pragmatica. Se espera que sirva tambien para analizar otros elementos audiovisuales (AV) ademas de L3 (p.ej. la representacion de identidades).
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
对话作为电影分析的一个单元。三语翻译资料库及多语视听样本
本章提出了理论论证(巴赫金1982;Grice 1975年;Sidnell 2010)和实践捍卫“对话”概念作为视听文本(电影和电视)的分析单元,以及它对视听语料库或数据库的有用性。这个开明的方针是,然后站起来为trafilm.net内调查项目的经验,目的是创建一个数据库multilinguismo病例在电影和作为样品转化doblajes、subtitulos(包括辅助)和英语为主的audiodescripciones西班牙(但不完全是,因为这个开放给其他研究人员)。会话被认为是包含L3(除主要语言外的任何语言)样本的最小单元,它提供了足够的上下文和语用信息。它还将用于分析L3之外的视听元素(AV)(如身份表征)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
MonTI
MonTI LINGUISTICS-
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
18
期刊介绍: MonTI is an academic, peer-reviewed and international journal fostered by the three public universities with a Translation Degree in the Spanish region of Valencia (Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I de Castelló and Universitat de València). Our first priority is to publish texts providing an in-depth analysis of translation- and interpreting-related matters that meet high standards of scientific rigour, foster debate and promote plurality. MonTI will publish one thematic issue each year, with a maximum of 600 pages, first as a hard copy journal (ISSN: 1889-4178) and, after a six-month interval, as an online journal (ISSN: 1989-9335), taking advantage of the digital platform provided by the University of Alicante. In order to ensure both linguistic democracy and dissemination of the journal to the broadest readership possible, the hard-copy version will publish articles in German, Spanish, French, Catalan and English. The online version is able to accommodate multilingual versions of articles so that authors who so desire can provide a copy of their article in a language other than the stipulated languages of publication. Furthermore, an attempt will be made to provide an English-language translation of all articles not submitted in this language. We would like to make special mention of our commitment to meeting international quality criteria. Thus, the journal will invite experts in each of the subject areas related to Translation and Interpreting to serve as issue editors. There will be an open call for papers for each issue, and at least 75% of the contributing authors will always be from universities other than our own. Each contribution will be peer-reviewed by two preeminent researchers or professionals, and MonTI will provide authors with a detailed explanation when an article is not considered worthy of publication.
期刊最新文献
Joaquim Garcia i Girona, traductor d’Horaci Variants traductològiques a la Bíblia de Montserrat i a la Bíblia Catalana Interconfessional: alguns casos del Nou Testament Fuentes para el estudio del termalismo antiguo: una nueva propuesta de edición y traducción Los conceptos de función y calidad en la traducción: consideraciones en torno a las traducciones latinas del Corán La traducción de la ironía en el discurso Sobre la Corona de Demóstenes
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1