A Bird Has Sung to Me of Love: Two Readings of One Poem by Meshullam da Piera

IF 0.2 3区 文学 N/A LITERATURE PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY Pub Date : 2019-05-23 DOI:10.2979/PROOFTEXTS.37.2.01
Uriah Kfir, A. Oettinger
{"title":"A Bird Has Sung to Me of Love: Two Readings of One Poem by Meshullam da Piera","authors":"Uriah Kfir, A. Oettinger","doi":"10.2979/PROOFTEXTS.37.2.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Meshullam da Piera was an important Hebrew poet who lived and wrote in Gerona, Spain in the post-Andalusian climate of the thirteenth century. One of the major issues that has attracted the attention of scholars who deal with Da Piera is his frequent tendency to favor an enigmatic, vague style in his poems, whose incoherent flow and odd word choice are explained in different ways. This article presents an English translation as well as two separate readings of one of his ambiguous poems in a joint attempt to decipher and applaud the poet’s mastery and ingenuity. The poem, “Li rinenah tsipor” (“A bird has sung to me of love”) is a long, complicated poem of sixty-five lines. It is loaded with characters including the poet himself, a wondrous dove, the poet’s fickle friends and rivals, an envisaged damsel and a lord named ʿAmram, and it is organized around a description of the poet’s obscure dream, which is followed by a rebuke of his allegedly loose mores. Our readings depart from one another mainly in terms of who expresses the rebuke: the female figure who appears in the dream or the poet’s friends. The fact that the poem itself does not provide a clear answer to this fundamental ambiguity is what prompted us to present our two interpretations that develop in different directions. The first reading, by Oettinger, claims that the poem incorporates the atmosphere and the ideas of the poet’s circle of mystics in Gerona and suggests an inner, silent reflection governed by a divine vision. The second reading, by Kfir, interprets the poem as a complex psychological process of a lonely old poet who is anxious about his place within society and traces the process by which his psyche constantly struggles, sways, and strives for reconciliation. We believe that our different readings are not simply two subjective perspectives but rather are generated by the unique features of Da Piera’s poetry, which themselves invite more than one interpretation.","PeriodicalId":43444,"journal":{"name":"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2019-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2979/PROOFTEXTS.37.2.01","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Meshullam da Piera was an important Hebrew poet who lived and wrote in Gerona, Spain in the post-Andalusian climate of the thirteenth century. One of the major issues that has attracted the attention of scholars who deal with Da Piera is his frequent tendency to favor an enigmatic, vague style in his poems, whose incoherent flow and odd word choice are explained in different ways. This article presents an English translation as well as two separate readings of one of his ambiguous poems in a joint attempt to decipher and applaud the poet’s mastery and ingenuity. The poem, “Li rinenah tsipor” (“A bird has sung to me of love”) is a long, complicated poem of sixty-five lines. It is loaded with characters including the poet himself, a wondrous dove, the poet’s fickle friends and rivals, an envisaged damsel and a lord named ʿAmram, and it is organized around a description of the poet’s obscure dream, which is followed by a rebuke of his allegedly loose mores. Our readings depart from one another mainly in terms of who expresses the rebuke: the female figure who appears in the dream or the poet’s friends. The fact that the poem itself does not provide a clear answer to this fundamental ambiguity is what prompted us to present our two interpretations that develop in different directions. The first reading, by Oettinger, claims that the poem incorporates the atmosphere and the ideas of the poet’s circle of mystics in Gerona and suggests an inner, silent reflection governed by a divine vision. The second reading, by Kfir, interprets the poem as a complex psychological process of a lonely old poet who is anxious about his place within society and traces the process by which his psyche constantly struggles, sways, and strives for reconciliation. We believe that our different readings are not simply two subjective perspectives but rather are generated by the unique features of Da Piera’s poetry, which themselves invite more than one interpretation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
一只鸟向我歌唱爱:梅舒兰·达·皮耶拉一首诗的两种解读
摘要:梅舒兰·达·皮埃拉是一位重要的希伯来诗人,他生活和写作于13世纪后安达卢西亚气候下的西班牙赫罗纳。研究达·皮埃拉的学者们注意到的一个主要问题是,他经常倾向于在他的诗歌中采用一种神秘、模糊的风格,其不连贯的流畅和奇怪的用词用不同的方式来解释。这篇文章提供了他的一首模棱两可的诗的英文翻译和两种不同的阅读,试图共同解读和赞扬诗人的精通和创造力。这首诗,“一只鸟向我歌唱爱情”,是一首65行复杂的长诗。里面有很多人物,包括诗人自己,一只奇妙的鸽子,诗人善变的朋友和对手,一个设想中的少女和一个名叫哈姆拉姆的领主,它是围绕着诗人模糊的梦想的描述来组织的,然后是对他所谓的松散的道德观念的谴责。我们的阅读内容的不同之处主要在于谁表达了谴责:是梦中出现的女性形象,还是诗人的朋友。事实上,诗歌本身并没有为这种基本的歧义提供一个明确的答案,这促使我们提出两种不同方向的解释。厄廷格的第一篇阅读认为,这首诗融合了诗人在赫罗纳的神秘圈子的氛围和思想,并暗示了一种由神圣愿景支配的内在的、沉默的反思。Kfir的第二篇阅读将这首诗解读为一个孤独的老诗人的复杂心理过程,他对自己在社会中的地位感到焦虑,并追溯了他的心灵不断挣扎、摇摆和争取和解的过程。我们认为,我们的不同解读不仅仅是两种主观视角,而是由达·皮埃拉诗歌的独特特征所产生的,这些特征本身就会引发不止一种解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: For sixteen years, Prooftexts: A Journal of Jewish Literary History has brought to the study of Jewish literature, in its many guises and periods, new methods of study and a new wholeness of approach. A unique exchange has taken place between Israeli and American scholars, as more work from Israelis has appeared in the journal. Prooftexts" thematic issues have made important contributions to the field.
期刊最新文献
Coleridge’s Translation of the Song of Deborah On the Politics of Parallelism: Biblical Allusions in Spenser’s The Faerie Queene Imagining the Hebrew Ode: On Robert Lowth’s Biblical Species Alicia Suskin Ostriker’s Feminist Poetics: Reading Biblical Poetry as Countertheology On the Uses of Biblical Poetics: Protestant Hermeneutics and American Jewish Self-Fashioning
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1