{"title":"The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo","authors":"Mercedes García-Arenal, K. Starczewska","doi":"10.3989/ALQANTARA.2014.015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’ān commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcoran (Valencia, 1521) authored by a Catholic preacher, Fray Johan Martin de Figuerola, in order to corroborate the hypothesis that the texts share a common author. The person regarded as the link between them is a convert from Islam to Christianity known as Juan Gabriel from Teruel, formerly Ali Alayzar. The arguments in favour of this thesis are presented, first of all, within a historical description of the circumstances and coincidences of the people involved in the production of the two translation projects; secondly, textual evidence is put forward in which correspondences, similarities and differences are highlighted and discussed. We also consider the similarities to the quotations in Juan Andres’s Confusion o confutacion del Alcoran , drawing attention to a circle of other Christian polemicists around Martin Garcia who were all working in various ways with the Arabic Qur’ān.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2014-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AL-QANTARA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2014.015","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Abstract
The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’ān commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcoran (Valencia, 1521) authored by a Catholic preacher, Fray Johan Martin de Figuerola, in order to corroborate the hypothesis that the texts share a common author. The person regarded as the link between them is a convert from Islam to Christianity known as Juan Gabriel from Teruel, formerly Ali Alayzar. The arguments in favour of this thesis are presented, first of all, within a historical description of the circumstances and coincidences of the people involved in the production of the two translation projects; secondly, textual evidence is put forward in which correspondences, similarities and differences are highlighted and discussed. We also consider the similarities to the quotations in Juan Andres’s Confusion o confutacion del Alcoran , drawing attention to a circle of other Christian polemicists around Martin Garcia who were all working in various ways with the Arabic Qur’ān.
天主教徒亚伯拉罕的法则:胡安·加布里埃尔为Martín de Figuerola和Egidio da Viterbo翻译古兰经
本文的主要目的是调查意大利红衣主教Egidio da Viterbo委托翻译的古兰经ān(第一版,1518年)与天主教传教士弗赖·约翰·马丁·德·菲格罗拉(Fray Johan Martin de Figuerola)撰写的题为《伦西亚,1521年》(Lumbre de fe contra el Alcoran)的论文中引用的古兰经引文之间的相似之处,以证实这些文本有共同作者的假设。被认为是他们之间联系的人是一个从伊斯兰教皈依基督教的人,名叫胡安·加布里埃尔,来自特鲁埃尔,原名阿里·阿拉扎尔。支持本论文的论据首先是在对两个翻译项目的生产过程中所涉及的人员的情况和巧合的历史描述中提出的;其次,本文提出了文本证据,并着重分析了二者的对应、异同。我们也考虑了它与胡安·安德烈斯的《混乱》中的引文的相似之处,这引起了人们对马丁·加西亚周围的其他基督教辩论家的注意,他们都以不同的方式研究阿拉伯语的古兰经ān。
期刊介绍:
Al-Qanṭara inició su publicación en 1980, como continuación de Al-Andalus (1933-1978). Al-Qanṭara está dedicada a la civilización del Islam clásico (hasta el siglo XVII incluido) con especial atención al Occidente islámico. Se publica en forma de dos fascículos anuales de unas 250 páginas cada uno. Una sección monográfica aparece en el segundo fascículo de cada año. La revista sólo solicita contribuciones para las secciones monográficas.