首页 > 最新文献

AL-QANTARA最新文献

英文 中文
Cómo aprendió árabe Campomanes: sobre el aprendizaje de lenguas orientales en la Ilustración española 坎波曼人是如何学习阿拉伯语的:论西班牙启蒙时期东方语言的学习
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-30 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.015
Fernando Rodríguez-Mediano
Pedro Rodriguez Campomanes, Count of Campomanes, was one of the most prominent figures of Spanish Enlightenment. One of his main intellectual interests was that of the Arabic erudition. We know many things about the great institutional projects in which Campomanes was involved, linked, for example, with his role as Director of the Real Academia de la Historia, but lesser is known about other aspects linked with his relationship with Arabic erudition: how did he learn Arabic, how much did he know about the Orientalist tradition... This paper studies how Campomanes learnt Arabic, throught the analysis of documents from his own personal archive, and other manuscripts from the Biblioteca Nacional de Espana regarding one of Campomanes’ colleagues, Jose Carbonel y Fogasa. Campomanes and Carbonel studied Arabic with the maronite monk Miguel Casiri and their documents provide an unique material, not only for the study of Arabic and other foreign languages in the 18th century, but also for the history of European Orientalism.
佩德罗·罗德里格斯·坎波马内斯,坎波马内斯伯爵,是西班牙启蒙运动中最杰出的人物之一。他的主要学术兴趣之一是对阿拉伯语的博学。我们对坎波马内斯参与的那些伟大的机构计划有很多了解,例如,与他作为皇家历史学院(Real Academia de la Historia)院长的角色有关,但对他与阿拉伯博学之间关系的其他方面知之甚少:他是如何学习阿拉伯语的,他对东方主义传统了解多少……本文通过分析Campomanes个人档案中的文件,以及来自西班牙国家图书馆的关于Campomanes的一位同事Jose Carbonel y Fogasa的其他手稿,研究Campomanes如何学习阿拉伯语。Campomanes和Carbonel与马龙派僧侣Miguel Casiri一起学习阿拉伯语,他们的文件不仅为18世纪阿拉伯语和其他外语的研究提供了独特的材料,而且为欧洲东方主义的历史提供了材料。
{"title":"Cómo aprendió árabe Campomanes: sobre el aprendizaje de lenguas orientales en la Ilustración española","authors":"Fernando Rodríguez-Mediano","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.015","url":null,"abstract":"Pedro Rodriguez Campomanes, Count of Campomanes, was one of the most prominent figures of Spanish Enlightenment. One of his main intellectual interests was that of the Arabic erudition. We know many things about the great institutional projects in which Campomanes was involved, linked, for example, with his role as Director of the Real Academia de la Historia, but lesser is known about other aspects linked with his relationship with Arabic erudition: how did he learn Arabic, how much did he know about the Orientalist tradition... This paper studies how Campomanes learnt Arabic, throught the analysis of documents from his own personal archive, and other manuscripts from the Biblioteca Nacional de Espana regarding one of Campomanes’ colleagues, Jose Carbonel y Fogasa. Campomanes and Carbonel studied Arabic with the maronite monk Miguel Casiri and their documents provide an unique material, not only for the study of Arabic and other foreign languages in the 18th century, but also for the history of European Orientalism.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88181444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La guerra y la esclavización de los moriscos de las Alpujarras (enero a abril de 1569): el reino de Granada como mercado coyuntural de esclavos 阿尔普贾拉斯摩尔人的战争和奴役(1569年1月至4月):格拉纳达王国作为奴隶的临时市场
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.006
R. P. Pérez García
This paper aims to analyse the enslavement of Moriscos from the Alpujarras during the initial months of the war of Grenade. This research is based on unknown historical records of the Archivo General de Simancas, which include a rich information about this issue. Other local and notarial sources treasured in several andalussian archives are also used in order to study the kingdom of Granada as a slave market during 1569-1571. These historical sources let to study the exports of Morisco slaves to the main cities of the Guadalquivir valley during these years.
本文旨在分析在手雷战争的最初几个月里,来自阿尔普贾拉斯的摩里斯科人被奴役的情况。本研究基于西曼卡斯将军档案馆的未知历史记录,其中包含有关该问题的丰富信息。一些安达卢西亚档案中珍藏的其他当地和公证资料也被用于研究格拉纳达王国在1569年至1571年间作为奴隶市场的情况。这些历史资料让我们可以研究这些年来摩洛哥奴隶出口到瓜达尔基维尔山谷主要城市的情况。
{"title":"La guerra y la esclavización de los moriscos de las Alpujarras (enero a abril de 1569): el reino de Granada como mercado coyuntural de esclavos","authors":"R. P. Pérez García","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.006","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.006","url":null,"abstract":"This paper aims to analyse the enslavement of Moriscos from the Alpujarras during the initial months of the war of Grenade. This research is based on unknown historical records of the Archivo General de Simancas, which include a rich information about this issue. Other local and notarial sources treasured in several andalussian archives are also used in order to study the kingdom of Granada as a slave market during 1569-1571. These historical sources let to study the exports of Morisco slaves to the main cities of the Guadalquivir valley during these years.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72694722","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Imago Dei: la perspectiva de Ibn ʻArabī a la luz de la tradición judeocristiana 绿头的观点:IbnʻArabī根据传统judeocristiana
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.008
Saeideh Sayari, Mohd Zufri bin Mamat, Maisarah Bint Hasbullah
The concept of the divine form of human being has been mentioned in various descriptions in the three largest Abrahamic religions. The Judeo-Christian traditional approach to Imago Dei (The Image of God) holds three major perspectives: substantive, functional , and relational . Ibn ‘Arabī, as a Muslim thinker and mystic, explained this concept through the concept of mirror and two other concepts, namely the ‘Perfect Man’ and God’s vicegerency. He considered the divine form of human being as a mirror through which God manifests Himself. This paper provides a comprehensive overview of Ibn ‘Arabī’s interpretation in light of Judeo-Christian approaches. Ibn ‘Arabī’s explanation includes three approaches. Through the concept of perfect man, Ibn ‘Arabī’s explanation approaches the substantive interpretation, and through the concept of vicegerency, he reveals the functional interpretation. The paper recognizes a relational interpretation of the divine form through some contradictory explanations which can be found in his books. This survey of his explanation also sheds much light on aspects of his anthropological perspective.
人类神性形态的概念在三大亚伯拉罕宗教的各种描述中都有提到。犹太教和基督教对上帝形象的传统看法有三个主要观点:实质、功能和关系。伊本·阿拉伯,作为一个穆斯林思想家和神秘主义者,通过镜子的概念和另外两个概念来解释这个概念,即“完美的人”和上帝的代理。他认为人类的神圣形态是一面镜子,上帝通过它来显示自己。这篇文章提供了一个全面的概述,伊本阿拉伯的解释,根据犹太教和基督教的方法。伊本的解释包括三种方法。通过完美人的概念,伊本的解释接近于实体的解释,通过代理的概念,他揭示了功能的解释。本文通过在他的著作中发现的一些相互矛盾的解释来认识神形的关系解释。对他的解释的调查也揭示了他的人类学观点的许多方面。
{"title":"Imago Dei: la perspectiva de Ibn ʻArabī a la luz de la tradición judeocristiana","authors":"Saeideh Sayari, Mohd Zufri bin Mamat, Maisarah Bint Hasbullah","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.008","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.008","url":null,"abstract":"The concept of the divine form of human being has been mentioned in various descriptions in the three largest Abrahamic religions. The Judeo-Christian traditional approach to Imago Dei (The Image of God) holds three major perspectives: substantive, functional , and relational . Ibn ‘Arabī, as a Muslim thinker and mystic, explained this concept through the concept of mirror and two other concepts, namely the ‘Perfect Man’ and God’s vicegerency. He considered the divine form of human being as a mirror through which God manifests Himself. This paper provides a comprehensive overview of Ibn ‘Arabī’s interpretation in light of Judeo-Christian approaches. Ibn ‘Arabī’s explanation includes three approaches. Through the concept of perfect man, Ibn ‘Arabī’s explanation approaches the substantive interpretation, and through the concept of vicegerency, he reveals the functional interpretation. The paper recognizes a relational interpretation of the divine form through some contradictory explanations which can be found in his books. This survey of his explanation also sheds much light on aspects of his anthropological perspective.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82474468","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’unicum d’al-Burṣān wa l-‘urǧān d’al-Ǧāḥiẓ: Essai de datation d’un manuscrit andalou 佤L’unicum d’al-Burṣān l‘ur -ǧal -Ǧānāḥiẓ:安达卢西亚书稿的年代测定试验
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.005
Mustapha Jaouhari
The Rabat manuscript, BNRM, 87-Q, is a unique copy of Kitāb al-burṣān wa-l-‘urjān wa-l-‘umyān wa-l-ḥūlān written by the Basrian al-Jāḥiẓ (d. 255/869). It was used for the two known critical editions of this text (1972, 1982). Their confrontation with the manuscript reveals their merits and their limits. The codicological and paleographical examination of the manuscript allows us to consider it as an Andalusian book production and to suggest an approximate dating of the end of the 4th/10th or even of the beginning of the 5th/11th century. The identification of one of its first possessors is an additional argument for this dating and localization. These elements make this document a rare witness to the dissemination of some writings of al-Jāḥiẓ in al-Andalus.
Rabat手稿,BNRM, 87-Q,是一个独特的Kitāb al-burṣān wa-l- ' urjān wa-l- ' umyān wa-l-ḥūlān的副本,由Basrian al-Jāḥiẓ (d. 255/869)撰写。它被用于这个文本的两个已知的关键版本(1972年,1982年)。他们与手稿的对抗揭示了他们的优点和局限性。对手稿的法典学和古文字检查使我们能够将其视为安达卢西亚的书籍生产,并建议大约在4 /10世纪末甚至5 /11世纪初。它的第一批拥有者之一的身份是这种年代和定位的另一个论据。这些因素使这份文件成为在安达卢斯传播al-Jāḥiẓ的一些著作的罕见见证。
{"title":"L’unicum d’al-Burṣān wa l-‘urǧān d’al-Ǧāḥiẓ: Essai de datation d’un manuscrit andalou","authors":"Mustapha Jaouhari","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.005","url":null,"abstract":"The Rabat manuscript, BNRM, 87-Q, is a unique copy of Kitāb al-burṣān wa-l-‘urjān wa-l-‘umyān wa-l-ḥūlān written by the Basrian al-Jāḥiẓ (d. 255/869). It was used for the two known critical editions of this text (1972, 1982). Their confrontation with the manuscript reveals their merits and their limits. The codicological and paleographical examination of the manuscript allows us to consider it as an Andalusian book production and to suggest an approximate dating of the end of the 4th/10th or even of the beginning of the 5th/11th century. The identification of one of its first possessors is an additional argument for this dating and localization. These elements make this document a rare witness to the dissemination of some writings of al-Jāḥiẓ in al-Andalus.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82425287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entre musalsal et silsila, une frontière ténue: Le cas de la muṣāfaḥa et de la mushābaka musalsal silsila之间,一条界限:对于muṣfa a和mushāḥā巴卡
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.001
Claude Addas
espanol[fr] Deux chaines d’affiliation (silsila) d’un genre specifique font leur apparition dans le monde musulman, a la toute fin du VI/XIIe siecle, en Orient (Mesopotamie) d’une part et en Occident (Maroc), d’autre part: l’une designee dans les sources sous le label de silsilat al-muṣāfaḥa, l’autre sous celui de silsilat al-mushābaka. Repertoriees, le plus souvent, dans les ouvrages relevant de la litterature prosopographique au sens large, les « chaines » en question, qui se sont rapidement disseminees a travers tout le dār al-islām, se rapportent a un rituel specifique perpetuant, de generation en generation, un contact physique avec le Prophete. Largement repandues dans le milieu des oulemas, elles sont assimilees, a l’epoque ottomane, a des ḥadīths musalsalāt, des « traditions enchainees ». EnglishIn the latest years of the 6th/12th century, two chains of affiliation (silsila) of a distinctive kind make their appearance in the Muslim world, in the East (Mesopotamia) on one hand, and in the West (Morocco) on the other: the first is referred to in the sources as silsilat al-muṣāfaḥa, the second as silsilat al-mushābaka. These ‘chains’, mentioned mostly in works pertaining to the genre of prosopographic literature in the largest sense, experienced a broad and rapid expansion throughout the dār al-islām. They are linked to a specific ritual aimed at perpetuating, across generations, a physical contact with the Prophet. Widespread among the ʿulamāʾ, they become conflated with the musalsalāt ḥadīths, or ‘chained traditions’, during the Ottoman era.
•博[fr]所属两个频道(silsila)具体某种难以进入穆斯林世界中,完成了整个第VI / 12世纪,在西方(一方面Mesopotamie)和东方航空(摩洛哥)之一,另一方面:designee源列在标签中silsilat al-muṣfaāḥa下,对方即silsilat al-mushā巴卡。Repertoriees著作中,最常见的是,属于广义的文学prosopographique«»频道、disseminees发生的问题,迅速穿过了整个al-isl dārām perpetuant具体涉及了一种仪式,generation generation,身体接触的预言性。校内广为repandues回教,则师,当时的奥斯曼帝国,aḥīhrt musalsal专案的«āt、传统enchainees»。EnglishIn the最新6 / 12 years of the century, two,今后of (silsila属性)of a kind make their独特的表象下,in the Muslim world in the East (Mesopotamia) on one hand, and in the West》(on the other Morocco)来源:the first is the所指as silsilat al-muṣfaāḥa, the second as silsilat al-mushā巴卡。in These‘chains’、,都极度works of prosopographic sondage geochimique to the类文学in the你最大的sense》a broad and rapid的扩张情况》(dār al-islām。They are挂钩to a特定ritual对at perpetuating、跨越年代人的体格with the Prophet接触了。Widespread做儿子ʿ乌兰āʾ,they成为conflated with the musalsal tāḥīhrt专案,但是‘renferme traditions’,奥斯曼during the era。
{"title":"Entre musalsal et silsila, une frontière ténue: Le cas de la muṣāfaḥa et de la mushābaka","authors":"Claude Addas","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.001","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.001","url":null,"abstract":"espanol[fr] Deux chaines d’affiliation (silsila) d’un genre specifique font leur apparition dans le monde musulman, a la toute fin du VI/XIIe siecle, en Orient (Mesopotamie) d’une part et en Occident (Maroc), d’autre part: l’une designee dans les sources sous le label de silsilat al-muṣāfaḥa, l’autre sous celui de silsilat al-mushābaka. Repertoriees, le plus souvent, dans les ouvrages relevant de la litterature prosopographique au sens large, les « chaines » en question, qui se sont rapidement disseminees a travers tout le dār al-islām, se rapportent a un rituel specifique perpetuant, de generation en generation, un contact physique avec le Prophete. Largement repandues dans le milieu des oulemas, elles sont assimilees, a l’epoque ottomane, a des ḥadīths musalsalāt, des « traditions enchainees ». EnglishIn the latest years of the 6th/12th century, two chains of affiliation (silsila) of a distinctive kind make their appearance in the Muslim world, in the East (Mesopotamia) on one hand, and in the West (Morocco) on the other: the first is referred to in the sources as silsilat al-muṣāfaḥa, the second as silsilat al-mushābaka. These ‘chains’, mentioned mostly in works pertaining to the genre of prosopographic literature in the largest sense, experienced a broad and rapid expansion throughout the dār al-islām. They are linked to a specific ritual aimed at perpetuating, across generations, a physical contact with the Prophet. Widespread among the ʿulamāʾ, they become conflated with the musalsalāt ḥadīths, or ‘chained traditions’, during the Ottoman era.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82370310","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Traducir al Uno: de la palabra a la imagen 翻译成一:从文字到图像
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.002
Juan Pablo Arias Torres
espanolEntre las peculiaridades graficas que presenta el T 235, el celebre Alcoran en letra de cristianos de la Biblioteca de Castilla La Mancha, se encuentra el uso de la abreviatura alh. para traducir el termino Allāh. Examinadas las distintas tecnicas usadas en otros manuscritos en caracteres latinos salidos de la mano de las distintas comunidades islamicas hispanas entre los siglos XVI y XVII a tal fin, que van desde la no traduccion al equivalente acunado (Dios) pasando por el prestamo puro mediante distintas transcripciones (alla, allla, alla., a lla, a lla, A lla, Alah, allah, allah, Allah), proponemos una interpretacion de la citada abreviatura en terminos de traduccion intersemiotica, como reduccion a una simple forma visual que pretende mantener en el texto de llegada la ficcion de conservar mediante caracteres latinos el termino Allāh en su forma original en grafia arabe. EnglishAmong the graphic peculiarities that the manuscript T 235 presents, the famous Alcoran in letter of the Christians kept in the Library of Castilla-La Mancha (Spain), it is noticeable the use of the abbreviation alh. to translate the term Allāh. Examined the different techniques used to that end in other manuscripts in Latin characters coming from the different Hispanic Islamic communities between the 16th and 17th centuries, ranging from non-translation to the equivalent coined (God) and through the loan with different transcripts (alla, allla, alla., a lla, a lla, A lla, Alah, allah, allah, Allah), we propose an interpretation of the aforementioned abbreviation in terms of intersemiotic translation, i.e. as a reduction to a simple visual form that aims to keep in the Spanish version the fiction of retaining the term Allāh in its original form in Arabic spelling by means of Latin characters.
在卡斯蒂利亚拉曼查图书馆(Biblioteca de Castilla la Mancha)著名的基督教字母Alcoran的图形特色中,有缩写alh的使用。翻译他最终Allāh。手稿中使用各种tecnicas审查其他罗马字母最酷的西班牙语社区的手islamicas 16世纪和17世纪之间为此,从不翻译当量acunado(上帝)途经prestamo纯通过不同的文字记录(真主安拉,allla、到位。涵盖的学科,涵盖的学科,涵盖的学科,Alah真主,真主,真主上述缩写)建议,在术语。翻译intersemiotica落差,例如一个简单的视觉企图保持文本的方式抵达ficcion保护通过拉丁字符结束了Allāh在阿拉伯grafia原来的形状。EnglishAmong the graphic peculiarities that the manuscript T 235代表,the cedefop Alcoran in给of the基督徒维持着in the Library of卡斯蒂利亚(西班牙),it is noticeable the use of the abbreviation alh。to translate the Allāh。研究了在16和17世纪不同的西班牙伊斯兰社区的拉丁字符的其他手稿中使用的不同技术,从非翻译到等同的(上帝),并通过不同的抄本(真主安拉,真主安拉,真主安拉)。涵盖的学科,涵盖的学科,涵盖的学科,Alah真主,真主,真主)、we propose an interpretation of the aforementioned abbreviation in terms of intersemiotic英文,即视觉作为减少行为的form that区域to keep in the…the低俗小说版本of retaining一原始Allāh in its form in Arabic spelling by means of Latin characters。
{"title":"Traducir al Uno: de la palabra a la imagen","authors":"Juan Pablo Arias Torres","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.002","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.002","url":null,"abstract":"espanolEntre las peculiaridades graficas que presenta el T 235, el celebre Alcoran en letra de cristianos de la Biblioteca de Castilla La Mancha, se encuentra el uso de la abreviatura alh. para traducir el termino Allāh. Examinadas las distintas tecnicas usadas en otros manuscritos en caracteres latinos salidos de la mano de las distintas comunidades islamicas hispanas entre los siglos XVI y XVII a tal fin, que van desde la no traduccion al equivalente acunado (Dios) pasando por el prestamo puro mediante distintas transcripciones (alla, allla, alla., a lla, a lla, A lla, Alah, allah, allah, Allah), proponemos una interpretacion de la citada abreviatura en terminos de traduccion intersemiotica, como reduccion a una simple forma visual que pretende mantener en el texto de llegada la ficcion de conservar mediante caracteres latinos el termino Allāh en su forma original en grafia arabe. EnglishAmong the graphic peculiarities that the manuscript T 235 presents, the famous Alcoran in letter of the Christians kept in the Library of Castilla-La Mancha (Spain), it is noticeable the use of the abbreviation alh. to translate the term Allāh. Examined the different techniques used to that end in other manuscripts in Latin characters coming from the different Hispanic Islamic communities between the 16th and 17th centuries, ranging from non-translation to the equivalent coined (God) and through the loan with different transcripts (alla, allla, alla., a lla, a lla, A lla, Alah, allah, allah, Allah), we propose an interpretation of the aforementioned abbreviation in terms of intersemiotic translation, i.e. as a reduction to a simple visual form that aims to keep in the Spanish version the fiction of retaining the term Allāh in its original form in Arabic spelling by means of Latin characters.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83832657","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La versión simple del instrumento al-sarrāŷiyya: comentarios textuales y técnicos 仪器简单的版本al-sarrāŷiyya:评论文字和技术
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.007
Roser Puig
There are two versions of the sarrājiyya instrument (fourteenth-century). This paper studies the simple version, editing and translating the manuscript Cairo, Dār al-kutub, mīqāt, 291, and analyzes how and when its use is recommended as well as its relationship with the shakkāziyya plate of the Andalusian astronomer al-Zarqālī (Azarquiel) (eleventh-century).
这种十四世纪的sarrājiyya乐器有两个版本。本文研究了手稿Cairo, Dār al-kutub, mīqāt, 291的简单版本,编辑和翻译,并分析了它是如何和何时被推荐使用的,以及它与安达卢西亚天文学家al-Zarqālī (Azarquiel)(11世纪)的shakkāziyya版的关系。
{"title":"La versión simple del instrumento al-sarrāŷiyya: comentarios textuales y técnicos","authors":"Roser Puig","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.007","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.007","url":null,"abstract":"There are two versions of the sarrājiyya instrument (fourteenth-century). This paper studies the simple version, editing and translating the manuscript Cairo, Dār al-kutub, mīqāt, 291, and analyzes how and when its use is recommended as well as its relationship with the shakkāziyya plate of the Andalusian astronomer al-Zarqālī (Azarquiel) (eleventh-century).","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72824939","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pintura califal de Bédar (Almería, 355/966)
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-24 DOI: 10.3989/ALQANTARA.2020.003
C. Barceló
This research focuses on the paintings preserved on an unusual element: a raft of water for irrigation in Bedar (Almeria, Spain). Along with an Arabic text that dates the painting, one can see two four-legged animals perhaps representing a hunting scene and an ornamental top. It also preserves other highly degraded graphic signs that it has not been possible to fully decipher. As until now its chronology has not been determined, in this study, I have followed the usual method in Arabic epigraphy: to draw the visible strokes and then to restore the missing or very obliterated parts of the painting. We can say that the raft and the elements that compose it were built in that rural area under Caliph al-Ḥakam II rule in the year 355/966. As a result of this study, the value of this outstanding document of Andalusian popular culture is highlighted: a pool of similar size to those that have been found in other sites of the Caliphate period. It is urgent to proceed to a professional excavation of the monument.
这项研究的重点是保存在一个不寻常的元素上的绘画:在比达尔(西班牙阿尔梅里亚)的一排灌溉用水。除了一段标明绘画年代的阿拉伯文字外,人们还可以看到两只四条腿的动物,可能代表着一幅狩猎场景和一件装饰性的上衣。它还保留了其他高度退化的图形符号,无法完全破译。到目前为止,它的年代还没有确定,在这项研究中,我遵循了阿拉伯铭文的常用方法:先画出可见的笔触,然后恢复绘画中缺失或非常模糊的部分。我们可以说,木筏和组成它的元素是在355/966年哈里发al-Ḥakam II统治下的农村地区建造的。这项研究的结果是,安达卢西亚流行文化的这份杰出文献的价值得到了强调:它的规模与在哈里发时期的其他遗址中发现的规模相似。当务之急是对纪念碑进行专业挖掘。
{"title":"Pintura califal de Bédar (Almería, 355/966)","authors":"C. Barceló","doi":"10.3989/ALQANTARA.2020.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2020.003","url":null,"abstract":"This research focuses on the paintings preserved on an unusual element: a raft of water for irrigation in Bedar (Almeria, Spain). Along with an Arabic text that dates the painting, one can see two four-legged animals perhaps representing a hunting scene and an ornamental top. It also preserves other highly degraded graphic signs that it has not been possible to fully decipher. As until now its chronology has not been determined, in this study, I have followed the usual method in Arabic epigraphy: to draw the visible strokes and then to restore the missing or very obliterated parts of the painting. We can say that the raft and the elements that compose it were built in that rural area under Caliph al-Ḥakam II rule in the year 355/966. As a result of this study, the value of this outstanding document of Andalusian popular culture is highlighted: a pool of similar size to those that have been found in other sites of the Caliphate period. It is urgent to proceed to a professional excavation of the monument.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73589562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Del funduq a la alhóndiga: un espacio entre el emirato nazarí y el reino de Granada (s. XV-XVI)
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-04-17 DOI: 10.3989/alqantara.2019.010
María del Carmen Jiménez Roldán
This work has two main objectives: first, to know the main structural and functional characteristics of funduq; secondly, observe the structural and functional evolution that these spaces underwent inside and outside the Islamic territory. For this we will use the available archaeological information that will be complemented with some data from the written documentation. We will know the classic funduq, a square or rectangular building, with a central patio and one or several floors, dedicated to the lower blocks and warehouses and the superior ones to accommodation for travelers/merchants. From this building we will find two variations. On the one hand, the fondaco, a space leased or donated by the Muslim authorities to the Christian communities of merchants that met all needs (religious, social and economic). And on the other, alhondiga, an institution with specific functions for storing and collecting taxes on certain merchandise.
这项工作有两个主要目的:一是了解基底的主要结构和功能特征;其次,观察这些空间在伊斯兰领土内外的结构和功能演变。为此,我们将利用现有的考古信息,并辅以一些书面文件中的数据。我们会知道经典的funduq,一个正方形或长方形的建筑,有一个中央庭院和一层或几层,专门用于较低的街区和仓库,而较高的则用于旅行者/商人的住宿。从这座建筑中我们可以看到两种变化。一方面是fondaco,一个由穆斯林当局租赁或捐赠给基督教商人社区的空间,满足所有需求(宗教,社会和经济)。另一方面是alhondiga,一个具有特定功能的机构,负责储存和征收某些商品的税收。
{"title":"Del funduq a la alhóndiga: un espacio entre el emirato nazarí y el reino de Granada (s. XV-XVI)","authors":"María del Carmen Jiménez Roldán","doi":"10.3989/alqantara.2019.010","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/alqantara.2019.010","url":null,"abstract":"This work has two main objectives: first, to know the main structural and functional characteristics of funduq; secondly, observe the structural and functional evolution that these spaces underwent inside and outside the Islamic territory. For this we will use the available archaeological information that will be complemented with some data from the written documentation. We will know the classic funduq, a square or rectangular building, with a central patio and one or several floors, dedicated to the lower blocks and warehouses and the superior ones to accommodation for travelers/merchants. From this building we will find two variations. On the one hand, the fondaco, a space leased or donated by the Muslim authorities to the Christian communities of merchants that met all needs (religious, social and economic). And on the other, alhondiga, an institution with specific functions for storing and collecting taxes on certain merchandise.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78430252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Los Ijwān al-ṣafā’ contra el estado abasí. Acción política en relación con los diversos estados de su época 这些Ijwān -ṣ指控abasíafā”。与当时不同国家有关的政治行动
IF 0.1 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-04-17 DOI: 10.3989/alqantara.2019.011
M. Kacimi
This article studies the ideological identity of the authors of the Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ and addresses the question of the authorship of the other works attributed to the Brethren of Purity (al-Risāla al-jāmi‘a and Jāmi‘at aljāmi‘a). Based on these theosophical works, it provides new evidence for the authors’ political stance against the Abbasid state and confirms their Shii inclination and opposition to the Abbasid caliphs of their time. These findings highlight the Ikhwān’s involvement in political activities through preaching the end of the “state of evil” (dawlat ahl al-sharr) and the beginning of the “state of good” (dawlat ahl al-khayr). It also contributes to the debate on the Ikhwān’s relation to other political opposition movements against the Abbasid reign and their links to the Shii states (Qarmatians, Buyids and Fatimids).
本文研究了《拉斯伊尔Ikhwān al-Ṣafā》作者的意识形态认同,并探讨了其他归于纯洁兄弟会(al-Risāla al-jāmi ' a和Jāmi ' at aljāmi ' a)的作品的作者身份问题。基于这些神学作品,它为作者反对阿拔斯王朝的政治立场提供了新的证据,并证实了他们的什叶派倾向和反对他们那个时代的阿拔斯哈里发。这些发现突出了Ikhwān通过鼓吹“恶国”的终结和“善国”的开始而参与政治活动。它也有助于辩论Ikhwān与其他反对阿巴斯统治的政治反对运动的关系,以及他们与什叶派国家(卡尔玛蒂人,拜伊德人和法蒂玛人)的联系。
{"title":"Los Ijwān al-ṣafā’ contra el estado abasí. Acción política en relación con los diversos estados de su época","authors":"M. Kacimi","doi":"10.3989/alqantara.2019.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/alqantara.2019.011","url":null,"abstract":"This article studies the ideological identity of the authors of the Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ and addresses the question of the authorship of the other works attributed to the Brethren of Purity (al-Risāla al-jāmi‘a and Jāmi‘at aljāmi‘a). Based on these theosophical works, it provides new evidence for the authors’ political stance against the Abbasid state and confirms their Shii inclination and opposition to the Abbasid caliphs of their time. These findings highlight the Ikhwān’s involvement in political activities through preaching the end of the “state of evil” (dawlat ahl al-sharr) and the beginning of the “state of good” (dawlat ahl al-khayr). It also contributes to the debate on the Ikhwān’s relation to other political opposition movements against the Abbasid reign and their links to the Shii states (Qarmatians, Buyids and Fatimids).","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89030924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
AL-QANTARA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1