Lost in translation

Arturo Briseño, A. R. Leal, Eduardo Aguiñaga, Alfonso López-Lira
{"title":"Lost in translation","authors":"Arturo Briseño, A. R. Leal, Eduardo Aguiñaga, Alfonso López-Lira","doi":"10.1108/MRJIAM-03-2018-0823","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nPurpose\nIn this paper, empirical evidence is presented regarding the translation of the learning tactics inventory (LTI) instrument that measures learning versatility in entrepreneurs with four main learning strategies: acting, thinking, feeling or access to others. The purpose of this paper is to show how translating instruments from other languages and for cross-cultural studies is not sufficient to achieve instrument validity, and the use of structural equation modeling can help to strengthen the process.\n\n\nDesign/methodology/approach\nAfter using iterative and multi-technique strategies that involved close translation and adaptation, structural equation modeling was also performed to validate whether relationships exist among the constructs and their variables using a confirmatory analysis.\n\n\nFindings\nAfter careful translation, the Spanish version of the LTI instrument does not measure the intended constructs. Such evidence was uncovered by contrasting the different dimensions of the English and Spanish translated versions.\n\n\nResearch limitations/implications\nInstruments in cross-cultural studies require more than translation strategies to adapt the instrument to the new context. This paper shows that, with the use of structural equation modeling, constructs may change in different international contexts and how misinterpretations of the instrument can occur if additional validity tests are ignored.\n\n\nOriginality/value\nConsistent with the extant literature, the findings suggest that, when studying a complex phenomenon such as learning through a survey developed in a different country and language, cultural factors should be explained to maintain construct validity. Hence, in entrepreneurship and management research, instruments such as the LTI need to be validated with confirmatory analysis to accurately reflect the different learning strategies of entrepreneurs across cultures.\n","PeriodicalId":45321,"journal":{"name":"Management Research-The Journal of the Iberoamerican Academy of Management","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2019-04-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Management Research-The Journal of the Iberoamerican Academy of Management","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1108/MRJIAM-03-2018-0823","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"MANAGEMENT","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Purpose In this paper, empirical evidence is presented regarding the translation of the learning tactics inventory (LTI) instrument that measures learning versatility in entrepreneurs with four main learning strategies: acting, thinking, feeling or access to others. The purpose of this paper is to show how translating instruments from other languages and for cross-cultural studies is not sufficient to achieve instrument validity, and the use of structural equation modeling can help to strengthen the process. Design/methodology/approach After using iterative and multi-technique strategies that involved close translation and adaptation, structural equation modeling was also performed to validate whether relationships exist among the constructs and their variables using a confirmatory analysis. Findings After careful translation, the Spanish version of the LTI instrument does not measure the intended constructs. Such evidence was uncovered by contrasting the different dimensions of the English and Spanish translated versions. Research limitations/implications Instruments in cross-cultural studies require more than translation strategies to adapt the instrument to the new context. This paper shows that, with the use of structural equation modeling, constructs may change in different international contexts and how misinterpretations of the instrument can occur if additional validity tests are ignored. Originality/value Consistent with the extant literature, the findings suggest that, when studying a complex phenomenon such as learning through a survey developed in a different country and language, cultural factors should be explained to maintain construct validity. Hence, in entrepreneurship and management research, instruments such as the LTI need to be validated with confirmatory analysis to accurately reflect the different learning strategies of entrepreneurs across cultures.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
迷失在翻译中
目的本文提出了关于学习策略量表(LTI)的实证证据,该量表衡量企业家的学习通用性,主要有四种学习策略:行动、思考、感觉或接触他人。本文的目的是说明翻译其他语言和跨文化研究的工具是不足以达到工具有效性的,使用结构方程模型可以帮助加强这一过程。设计/方法学/方法在使用了涉及密切翻译和适应的迭代和多技术策略之后,还使用结构方程建模来验证结构及其变量之间是否存在关系,并使用验证分析。经过仔细的翻译,西班牙语版本的LTI仪器没有测量预期的构念。这些证据是通过对比英语和西班牙语翻译版本的不同维度发现的。研究局限/启示跨文化研究中的工具需要的不仅仅是使其适应新的语境的翻译策略。本文表明,通过使用结构方程模型,结构可能会在不同的国际背景下发生变化,以及如果忽略额外的有效性测试,如何发生对该工具的误解。原创性/价值与现有文献一致,研究结果表明,当研究一个复杂的现象时,如通过不同国家和语言的调查进行学习时,应该解释文化因素以保持构念效度。因此,在创业和管理研究中,LTI等工具需要通过验证性分析进行验证,以准确反映不同文化的企业家的不同学习策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
5.10
自引率
14.30%
发文量
18
期刊介绍: Management Research welcomes papers, including cross-disciplinary work, on the following areas (but is not limited to): • Human Resource Management • Strategic Management • Organizational Behaviour • Organization Theory • Corporate Governance • Managerial Economics • Cross Cultural Management.
期刊最新文献
Fall seven times, stand up eight: the neuropsychological and managerial configurations of resilienceCae siete veces, levántate ocho: las configuraciones neuropsicológicas y gerenciales de la resilienciaCaia sete vezes, levante-se oito: as configurações neuropsicológicas e gerenciais da resiliência Sustainability and women entrepreneurship through new business models: the case of microfranchises in post-peace agreement ColombiaSostenibilidad y emprendimiento femenino a través de nuevos modelos de negocio: el caso de las microfranquicias en la colombia post-acuerdo de pazSustentabilidade e empreendedorismo feminino através de novos modelos de negócios: o caso das microfranquias na colômbia pós-acordo de paz Sustainable regional real options value chains: an ounce of prevention is worth a pound of cureCadenas de valor de opciones reales regionales sostenibles: una onza de prevención vale una libra de curaCadeias de valor de opções reais regionais sustentáveis: antes prevenir do que remediar COVID-19 and the restaurant industry in Jalisco, MexicoCOVID-19 y la industria restaurantera en Jalisco, México COVID-19 e a indústria de restaurantes em Jalisco, México Preference for teleworking during the COVID-19 pandemic in Spain: an exploratory studyPreferencia por el teletrabajo durante la pandemia de COVID-19 en España: un estudio exploratorioPreferência pelo teletrabalho durante a pandemia de COVID-19 em Espanha: um estudo exploratório
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1