{"title":"Bilinguals’ Creativity in Nepali English: Sheeba Shah’s Novel The Other Queen","authors":"Shankar Dewan","doi":"10.3126/scholars.v4i1.42461","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper attempted to address the issues related to bilinguals’ creativity in Nepali English and their implications for World Englishes in the Nepali context. I purposively selected Sheeba Shah’s (2018) novel The Other Queen, went through the contents, and examined the language used in the novel to investigate the linguistic and literary creativity. In this paper, I employed a theoretical framework derived from Kachru (1985) to describe how English is nativised in the Nepali context to convey the Nepali socio-cultural, political as well as historical information, and explore how Nepali literature written in English exhibits typical bilingual creativity of the Nepali writer. I found that the bilingual writer adopted different linguistic and literary strategies such as direct lexical transfer, code-switching, hybridisation, metaphors and proverbs, loan translation, and nativised discourse strategies to convey a distinct sense of Nepaliness. Evidences justify that the bilinguals’ creativity contributes to develop new canons in Nepali English literature.","PeriodicalId":18263,"journal":{"name":"McNair Scholars Journal","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"McNair Scholars Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3126/scholars.v4i1.42461","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
This paper attempted to address the issues related to bilinguals’ creativity in Nepali English and their implications for World Englishes in the Nepali context. I purposively selected Sheeba Shah’s (2018) novel The Other Queen, went through the contents, and examined the language used in the novel to investigate the linguistic and literary creativity. In this paper, I employed a theoretical framework derived from Kachru (1985) to describe how English is nativised in the Nepali context to convey the Nepali socio-cultural, political as well as historical information, and explore how Nepali literature written in English exhibits typical bilingual creativity of the Nepali writer. I found that the bilingual writer adopted different linguistic and literary strategies such as direct lexical transfer, code-switching, hybridisation, metaphors and proverbs, loan translation, and nativised discourse strategies to convey a distinct sense of Nepaliness. Evidences justify that the bilinguals’ creativity contributes to develop new canons in Nepali English literature.
本文试图探讨在尼泊尔语语境下,双语者在尼泊尔语英语中的创造性及其对世界英语的启示。我有目的地选择了Sheeba Shah(2018)的小说《另一位女王》(The Other Queen),对小说的内容进行了梳理,并考察了小说中使用的语言,以研究其语言和文学创造力。在本文中,我采用了源自Kachru(1985)的理论框架,描述了英语如何在尼泊尔语境中被本土化,以传达尼泊尔的社会文化、政治和历史信息,并探讨了用英语写作的尼泊尔文学如何表现出尼泊尔作家典型的双语创造力。笔者发现,双语作者采用了不同的语言和文学策略,如直接词汇迁移、语码转换、混合化、隐喻和谚语、借译、本土化话语策略等,来传达一种独特的尼泊尔感。有证据表明,双语者的创造力为尼泊尔英语文学的新范式的发展做出了贡献。