Film song translation: Verbal, vocal, and visual dimensions

Yin Cui, Hui Wang
{"title":"Film song translation: Verbal, vocal, and visual dimensions","authors":"Yin Cui, Hui Wang","doi":"10.1075/babel.00280.cui","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n As films are distributed across the globe, film song translation has become a subject of study, which entails\n considering multi-modal factors. This paper aims to explore the major dimensions and parameters involved in film song translation.\n Based on previous research on music and translation, this paper proposes a framework for studying film song translation from\n verbal, vocal, and visual dimensions. The verbal dimension involves semantic meaning, metaphors, images, mood, and emotion. The\n vocal dimension includes the number of syllables and musical notes, the length of musical notes, rhyme and parallelism, the rise\n and fall of the melody, and the segmentation of a line. The visual dimension covers the plot, characters, and background\n pictures. This paper uses this framework to analyze the Chinese translation of Amazing Grace in the film\n Forever Young to demonstrate how film song translation can be flexible in tackling verbal, vocal, and visual\n restrictions and possibilities.","PeriodicalId":44441,"journal":{"name":"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation","volume":"112 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/babel.00280.cui","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As films are distributed across the globe, film song translation has become a subject of study, which entails considering multi-modal factors. This paper aims to explore the major dimensions and parameters involved in film song translation. Based on previous research on music and translation, this paper proposes a framework for studying film song translation from verbal, vocal, and visual dimensions. The verbal dimension involves semantic meaning, metaphors, images, mood, and emotion. The vocal dimension includes the number of syllables and musical notes, the length of musical notes, rhyme and parallelism, the rise and fall of the melody, and the segmentation of a line. The visual dimension covers the plot, characters, and background pictures. This paper uses this framework to analyze the Chinese translation of Amazing Grace in the film Forever Young to demonstrate how film song translation can be flexible in tackling verbal, vocal, and visual restrictions and possibilities.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
电影歌曲翻译:语言、声音和视觉维度
随着电影在全球的传播,电影歌曲的翻译成为一个研究课题,这需要考虑多模态因素。本文旨在探讨电影歌曲翻译中涉及的主要维度和参数。基于前人对音乐与翻译的研究,本文提出了一个从语言、声音和视觉三个维度来研究电影歌曲翻译的框架。语言维度包括语义、隐喻、意象、情绪和情感。声乐维度包括音节和音符的数量、音符的长度、押韵和平行、旋律的升降、线条的分割。视觉维度包括情节、人物和背景图片。本文以电影《永葆青春》中《奇异恩典》的汉译为例,分析了电影歌曲翻译如何灵活处理语言、声音和视觉的限制和可能性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
48
审稿时长
7 weeks
期刊最新文献
Studying literary translations in periodicals Review of Wang & Sawyer (2023): Machine Learning in Translation Danmu-assisted learning through back translation Technology preparedness and translator training From classical to cosmopolitan
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1