{"title":"Interprétons-nous de la même manière les expressions 'deux pommes' et 'deux pommes et demie'?","authors":"D. Nicolas","doi":"10.3917/TL.072.0107","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"EnglishDo we interpret in the same manner the expressions deux pommes and deux pommes et demie? Studying their English equivalents two apples and two and a half apples, Liebesman (2015) has recently proposed that the interpretation of both expressions involves a form of measure, distinct from simple counting. I first present Liebesman’s arguments concerning English. Then I analyze the case of French. I defend the following theses: the interpretation of deux pommes does use ordinary counting with natural numbers, while the interpretation of deux pommes et demie involves a form of ellipsis and, in some cases, a reinterpretation of the noun pomme. francaisInterpretons-nous de la meme maniere les expressions deux pommes et deux pommes et demie ? Etudiant leurs equivalents anglais two apples et two and a half apples, Liebesman (2015) a recemment propose que l’interpretation des deux expressions implique une forme de mesure, distincte du simple compte. Je commence par presenter les arguments de Liebesman concernant l’anglais. Puis j’analyse le cas du francais. Je defends les theses suivantes : l’interpretation de deux pommes implique bien le compte usuel avec les nombres entiers, tandis que l’interpretation de l’expression deux pommes et demie implique une forme d’ellipse et, dans certains cas, une reinterpretation du nom pomme.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"126 1","pages":"107-119"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Travaux de Linguistique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/TL.072.0107","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
EnglishDo we interpret in the same manner the expressions deux pommes and deux pommes et demie? Studying their English equivalents two apples and two and a half apples, Liebesman (2015) has recently proposed that the interpretation of both expressions involves a form of measure, distinct from simple counting. I first present Liebesman’s arguments concerning English. Then I analyze the case of French. I defend the following theses: the interpretation of deux pommes does use ordinary counting with natural numbers, while the interpretation of deux pommes et demie involves a form of ellipsis and, in some cases, a reinterpretation of the noun pomme. francaisInterpretons-nous de la meme maniere les expressions deux pommes et deux pommes et demie ? Etudiant leurs equivalents anglais two apples et two and a half apples, Liebesman (2015) a recemment propose que l’interpretation des deux expressions implique une forme de mesure, distincte du simple compte. Je commence par presenter les arguments de Liebesman concernant l’anglais. Puis j’analyse le cas du francais. Je defends les theses suivantes : l’interpretation de deux pommes implique bien le compte usuel avec les nombres entiers, tandis que l’interpretation de l’expression deux pommes et demie implique une forme d’ellipse et, dans certains cas, une reinterpretation du nom pomme.
我们用同样的方式来解释deux pommes和deux pommes et demie吗?Liebesman(2015)研究了英语中的两个苹果和两个半苹果,最近提出对这两个表达的解释涉及一种测量形式,而不是简单的计数。我首先提出利比斯曼关于英语的论点。然后我分析了法语的案例。我为以下论点辩护:双pommes的解释确实使用了自然数的普通计数,而deux pommes et demie的解释涉及一种省略形式,在某些情况下,还涉及名词pomme的重新解释。翻译-nous de la meme maniere les表达式deux pommes et deux pommes et demie ?Liebesman(2015)建议将两个苹果和两个半苹果等同起来,提出了que l 'interpretation des deux expressions, implique une form de measure, distincte du simple compte。我开始讨论利比斯曼关于英语的论点。这是我对法国人的分析。他为这些原则辩护:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的表达是:我的解释是:我的解释是:我的表达是:我的解释是:我的解释是:我的表达是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释是:我的解释。
期刊介绍:
Revue scientifique internationale, Travaux de linguistique a comme domaine d"étude privilégié la langue française abordée par le biais de la recherche en linguistique générale. Elle a pour ambition d’assurer un quadruple rôle de recherche, de documentation, de critique et de communication qui la destine tout à la fois aux spécialistes, aux enseignants et à un public cultivé. Fondée par Guy De Boeck, la revue Travaux de linguistique est publiée avec le soutien du Ministère de la Communauté française de Belgique, du ministère de la Communauté flamande et de la Fondation universitaire.