‘I was your slave’: Revisioning kinship in Toni Morrison and Rokia Traoré’s Desdemona

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Journal of Adaptation in Film & Performance Pub Date : 2020-12-01 DOI:10.1386/JAFP_00030_1
V. Rapetti
{"title":"‘I was your slave’: Revisioning kinship in Toni Morrison and Rokia Traoré’s Desdemona","authors":"V. Rapetti","doi":"10.1386/JAFP_00030_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article offers a critical reading of Desdemona (2012), a cross-cultural theatre adaptation of William Shakespeare’s Othello staged by American theatre and opera director Peter Sellars, with texts by African American Nobel laureate Toni Morrison and music and lyrics by Malian singer-songwriter Rokia Traoré. By drawing on early modern race studies and Marshall Sahlin’s notion of ‘mutuality of being’, the article discusses Morrison’s lyrical prose as well as Traoré’s songs and performance to show how they merge and amplify one another in Sellars’ meditative staging to jointly rearticulate early modern notions of race, kinship and family embedded in Othello. By questioning what lies dormant, unseen and unheard in the Shakespearean tragedy, Desdemona supplements it with what Imtiaz Habib has termed ‘imprints of the invisible’ and invites its readers and audiences to ponder the onset of European colonialism, the slave trade, colour-based racism and their global aftermath, positing theatre as a metaphor for other civic, shared spaces where honest conversations about race, gender and class inequalities can open up a path to healing and reconciliation.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"23 1","pages":"237-257"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Adaptation in Film & Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/JAFP_00030_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article offers a critical reading of Desdemona (2012), a cross-cultural theatre adaptation of William Shakespeare’s Othello staged by American theatre and opera director Peter Sellars, with texts by African American Nobel laureate Toni Morrison and music and lyrics by Malian singer-songwriter Rokia Traoré. By drawing on early modern race studies and Marshall Sahlin’s notion of ‘mutuality of being’, the article discusses Morrison’s lyrical prose as well as Traoré’s songs and performance to show how they merge and amplify one another in Sellars’ meditative staging to jointly rearticulate early modern notions of race, kinship and family embedded in Othello. By questioning what lies dormant, unseen and unheard in the Shakespearean tragedy, Desdemona supplements it with what Imtiaz Habib has termed ‘imprints of the invisible’ and invites its readers and audiences to ponder the onset of European colonialism, the slave trade, colour-based racism and their global aftermath, positing theatre as a metaphor for other civic, shared spaces where honest conversations about race, gender and class inequalities can open up a path to healing and reconciliation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“我是你的奴隶”:重新审视托妮·莫里森和罗基娅·特劳弗瑞的《苔丝狄蒙娜》中的亲属关系
本文对《苔丝狄蒙娜》(2012)进行了批判性解读。《苔丝狄蒙娜》是一部跨文化戏剧,由美国戏剧和歌剧导演彼得·塞拉斯执导,改编自威廉·莎士比亚的《奥赛罗》,剧本由非裔美国诺贝尔奖得主托尼·莫里森担任,配乐和歌词由马里创作型歌手罗基亚·特罗瑞尔担任。通过借鉴早期现代种族研究和马歇尔·萨林的“存在的相互性”概念,本文讨论了莫里森的抒情散文以及traorsov的歌曲和表演,以展示他们如何在塞拉斯的冥想舞台中相互融合和放大,共同重新阐明奥赛罗中嵌入的早期现代种族,亲属关系和家庭概念。通过质疑莎士比亚悲剧中隐藏的、看不见的和听不见的东西,苔丝狄蒙娜用Imtiaz Habib所说的“看不见的印记”来补充它,并邀请读者和观众思考欧洲殖民主义的起源、奴隶贸易、基于肤色的种族主义及其全球后果,将戏剧作为其他公民共享空间的隐喻,在这里,关于种族、性别和阶级不平等的诚实对话可以开辟一条治愈与和解的道路。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Journal of Adaptation in Film & Performance
Journal of Adaptation in Film & Performance HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
12
期刊最新文献
Let it bleed: Intertextuality and the embrace of horror in The Cabin in the Woods The two Vitos: De Niro’s translation of Vito Corleone in The Godfather Part II The picture in the attic: Ross Dinwiddy on The Tragedy of Dorian Gray1 Dracula and the Gothic legacy: Mark Gatiss and Steven Moffat’s BBC television series Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation, Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine (eds) (2020)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1