首页 > 最新文献

Journal of Adaptation in Film & Performance最新文献

英文 中文
Let it bleed: Intertextuality and the embrace of horror in The Cabin in the Woods 让它流血:《林中小屋》中的互文性和对恐怖的拥抱
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00059_1
Jo Hodgkins
Multiple critics have interpreted the 2012 horror film The Cabin in the Woods, written by Joss Whedon and Drew Goddard and directed by the latter, as a playful, postmodern critique of the horror genre. Drawing on the ideas of Daniel Frampton, this article seeks to trouble that reading, and argue instead that the text itself views cinematic horror in a more unequivocally favourable light than either of its creators intended. More precisely, I argue that beneath its self-reflexive, compulsively intertextual veneer, The Cabin in the Woods is in fact articulating a rather passionate affirmation of horror cinema’s often controversial generic heritage, and a potent defence of its social value and utility.
2012年的恐怖片《林中小屋》由乔斯·韦登和德鲁·戈达德编剧,德鲁·戈达德执导,许多评论家认为这部电影是对恐怖类型的一种有趣的后现代批判。本文借鉴丹尼尔·弗兰普顿(Daniel Frampton)的观点,试图对这种阅读方式提出质疑,并辩称,文本本身对电影恐怖的看法,比两位作者的本意更为明确。更准确地说,我认为在其自我反思、强迫性互文的外表下,《林中小屋》实际上是在表达一种相当热情的肯定,即对恐怖电影经常引起争议的一般遗产的肯定,以及对其社会价值和效用的有力辩护。
{"title":"Let it bleed: Intertextuality and the embrace of horror in The Cabin in the Woods","authors":"Jo Hodgkins","doi":"10.1386/jafp_00059_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00059_1","url":null,"abstract":"Multiple critics have interpreted the 2012 horror film The Cabin in the Woods, written by Joss Whedon and Drew Goddard and directed by the latter, as a playful, postmodern critique of the horror genre. Drawing on the ideas of Daniel Frampton, this article seeks to trouble that\u0000 reading, and argue instead that the text itself views cinematic horror in a more unequivocally favourable light than either of its creators intended. More precisely, I argue that beneath its self-reflexive, compulsively intertextual veneer, The Cabin in the Woods is in fact articulating\u0000 a rather passionate affirmation of horror cinema’s often controversial generic heritage, and a potent defence of its social value and utility.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"98 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73429223","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The two Vitos: De Niro’s translation of Vito Corleone in The Godfather Part II 两个维托:德尼罗在《教父2》中翻译的维托·柯里昂
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00060_1
R. Tait
Robert De Niro and Marlon Brando are the only two actors to win an Academy Award for playing the same character: Vito Corleone in Francis Ford Coppola’s Godfather series. My article examines the similarities and differences between the actors’ interpretations of the iconic Don Corleone. I draw on lessons on script interpretation they both learned from their acting teacher Stella Adler and Robert De Niro’s goal of ‘being in the present circumstances of the moment’ to examine De Niro’s translation of Brando, the script, Mario Puzo’s novel and their interpretation of Corleone’s embodiment of masculinity. Using De Niro’s scripts, documents and notes related to his research of Corleone in the Harry Ransom Center, I outline the specific steps that De Niro took to translate and reinterpret Corleone. By triangulating the three major personalities most responsible for creating the memorable role, we can separate the various author-functions of three very different creators ‐ Francis Ford Coppola, Marlon Brando and Robert De Niro.
罗伯特·德尼罗和马龙·白兰度是仅有的两位因扮演同一个角色而获得奥斯卡奖的演员:弗朗西斯·福特·科波拉的《教父》系列中的维托·柯里昂。我的文章考察了演员们对标志性人物唐·柯里昂的不同诠释。我借鉴了他们从表演老师斯特拉·阿德勒和罗伯特·德尼罗“活在当下”的目标中学到的剧本解读,来研究德尼罗对白兰度的翻译,剧本,马里奥·普佐的小说,以及他们对柯里昂男子气概体现的解读。我利用德尼罗在哈利·兰森中心对考利昂进行研究的脚本、文件和笔记,概述了德尼罗翻译和重新诠释考利昂的具体步骤。通过三角分析,我们可以区分出三个截然不同的创作者——弗朗西斯·福特·科波拉、马龙·白兰度和罗伯特·德尼罗——的各种创作功能。
{"title":"The two Vitos: De Niro’s translation of Vito Corleone in The Godfather Part II","authors":"R. Tait","doi":"10.1386/jafp_00060_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00060_1","url":null,"abstract":"Robert De Niro and Marlon Brando are the only two actors to win an Academy Award for playing the same character: Vito Corleone in Francis Ford Coppola’s Godfather series. My article examines the similarities and differences between the actors’ interpretations of the\u0000 iconic Don Corleone. I draw on lessons on script interpretation they both learned from their acting teacher Stella Adler and Robert De Niro’s goal of ‘being in the present circumstances of the moment’ to examine De Niro’s translation of Brando, the script, Mario Puzo’s\u0000 novel and their interpretation of Corleone’s embodiment of masculinity. Using De Niro’s scripts, documents and notes related to his research of Corleone in the Harry Ransom Center, I outline the specific steps that De Niro took to translate and reinterpret Corleone. By triangulating\u0000 the three major personalities most responsible for creating the memorable role, we can separate the various author-functions of three very different creators ‐ Francis Ford Coppola, Marlon Brando and Robert De Niro.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74342194","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The picture in the attic: Ross Dinwiddy on The Tragedy of Dorian Gray1 阁楼上的画:罗斯·丁威迪对《多里安·格雷的悲剧》的评论
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00061_7
Tom Ue
{"title":"The picture in the attic: Ross Dinwiddy on The Tragedy of Dorian Gray1","authors":"Tom Ue","doi":"10.1386/jafp_00061_7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00061_7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76933951","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dracula and the Gothic legacy: Mark Gatiss and Steven Moffat’s BBC television series 《德古拉与哥特式遗产》:马克·加蒂斯和史蒂文·莫法特的BBC电视剧
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00058_1
M. Grabias
The beginning of 2020 treated Dracula fans worldwide to a brand-new televised version of Dracula, written for the BBC by Mark Gatiss and Steven Moffat (the creators of the celebrated series Sherlock). While the beginning of the series seems to be following Bram Stoker’s story to some extent, it soon becomes clear the show is playing with both classic and Gothic conventions by means of updating and modernizing them. This article aims at conducting a Gothic reading of the series; i.e. identifying the Gothic paradigms, tracing elements of Bram Stoker’s literary vision and studying the constituents of the Gatiss‐Moffat post-millennial Gothic reality. The subsequent sections of the study will focus on the present meaning of Gothic and its representation in the 2020 adaptation of Dracula. It will discuss the evolution of the cinematic Dracula and his arch-enemy in relation to the fixed image thriving for over a century in popular culture. Finally, Gatiss and Moffat’s vision of twenty-first century Gothic will be examined with a view to ascertain whether there is still space and need for the Gothic aesthetic on the third millennium screen.
2020年初,全球的《德古拉》粉丝们看到了由马克·加蒂斯和史蒂文·莫法特(著名剧集《神探夏洛克》的创作者)为BBC撰写的全新电视版《德古拉》。虽然剧集的开头似乎在一定程度上沿袭了布拉姆·斯托克的故事,但很快我们就发现,这部剧是在通过更新和现代化的方式来玩弄经典和哥特式的传统。本文旨在对该系列小说进行哥特式的解读;即识别的哥特范式,追踪布拉姆·斯托克的文学视野的元素,研究加蒂斯-莫法特后千年的哥特现实的组成部分。本研究的后续部分将重点关注哥特的当前含义及其在2020年改编的《德古拉》中的表现。它将讨论电影中的德古拉和他的死敌在流行文化中蓬勃发展了一个多世纪的固定形象的演变。最后,我们将考察加蒂斯和莫法特对21世纪哥特的看法,以确定在第三个千年的银幕上,哥特美学是否还有空间和需要。
{"title":"Dracula and the Gothic legacy: Mark Gatiss and Steven Moffat’s BBC television series","authors":"M. Grabias","doi":"10.1386/jafp_00058_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00058_1","url":null,"abstract":"The beginning of 2020 treated Dracula fans worldwide to a brand-new televised version of Dracula, written for the BBC by Mark Gatiss and Steven Moffat (the creators of the celebrated series Sherlock). While the beginning of the series seems to be following Bram Stoker’s\u0000 story to some extent, it soon becomes clear the show is playing with both classic and Gothic conventions by means of updating and modernizing them. This article aims at conducting a Gothic reading of the series; i.e. identifying the Gothic paradigms, tracing elements of Bram Stoker’s\u0000 literary vision and studying the constituents of the Gatiss‐Moffat post-millennial Gothic reality. The subsequent sections of the study will focus on the present meaning of Gothic and its representation in the 2020 adaptation of Dracula. It will discuss the evolution of the cinematic\u0000 Dracula and his arch-enemy in relation to the fixed image thriving for over a century in popular culture. Finally, Gatiss and Moffat’s vision of twenty-first century Gothic will be examined with a view to ascertain whether there is still space and need for the Gothic aesthetic on the\u0000 third millennium screen.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81941344","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation, Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine (eds) (2020) 改编经典:调解,可视化,解释,安·刘易斯和西尔克·阿诺德·德·西明(编)(2020)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00063_5
Maddalena Pennacchia
Review of: Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation, Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine (eds) (2020)Cambridge: Legenda, 254 pp.,ISBN 978-1-78188-708-0, h/bk, €85ISBN 978-1-78188-396-9, p/bk, €12.50
回顾:改编佳能:调解,可视化,解释,安·刘易斯和西尔克·阿诺德·德·西明(编)(2020)剑桥:Legenda, 254页,ISBN 978-1-78188-708-0, h/bk,€85ISBN 978-1-78188-396-9, p/bk,€12.50
{"title":"Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation, Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine (eds) (2020)","authors":"Maddalena Pennacchia","doi":"10.1386/jafp_00063_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00063_5","url":null,"abstract":"Review of: Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation, Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine (eds) (2020)Cambridge: Legenda, 254 pp.,ISBN 978-1-78188-708-0, h/bk, €85ISBN 978-1-78188-396-9, p/bk, €12.50","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"42 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82589441","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Interpretation and performance: The Turn of the Screw by Benjamin Britten and Myfanwy Piper 诠释与表演:本杰明·布里顿和Myfanwy Piper的《螺丝钉的转动》
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/jafp_00057_1
Michael Ewans
This article revisits the important fields of dispute about The Turn of the Screw ‐ whether the ambiguity about the reality of the ghosts, which is present in Henry James’s novella, carries over into the opera; what the Governess’s state of mind is; what kind of possession of the children is sought by the ghosts; and how the closing moments are to be interpreted. The focus is not just on what the libretto and score can tell us when studied by themselves; examples of decisions by directors and singing actors are drawn from two productions available on DVD, and one available on YouTube, ranging from a 1983 production recorded at a 1990 revival via a 1992 staging to a new production in 2019. There is also reference to some pre-1985 productions cited by Patricia Howard. The discussion widens in the Conclusion to draw out the implications of the analysis for the production of other operas. An Appendix provides a comparative synopsis of the opera and the novella.
本文重访了《螺丝的转动》中争论的重要领域——亨利·詹姆斯中篇小说中存在的关于鬼魂现实的模糊性是否延续到歌剧中;家庭教师的心理状态是什么;鬼魂在寻找什么样的孩子;以及如何解读最后的时刻。重点不仅在于歌词和乐谱在单独研究时能告诉我们什么;导演和唱歌演员的决定的例子来自DVD上的两部作品,以及YouTube上的一部作品,从1983年的作品在1990年通过1992年的舞台重新录制到2019年的新作品。帕特里夏·霍华德也引用了一些1985年以前的作品。在结语中,讨论范围扩大,以得出分析对其他歌剧制作的影响。附录提供了歌剧和中篇小说的比较摘要。
{"title":"Interpretation and performance: The Turn of the Screw by Benjamin Britten and Myfanwy Piper","authors":"Michael Ewans","doi":"10.1386/jafp_00057_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00057_1","url":null,"abstract":"This article revisits the important fields of dispute about The Turn of the Screw ‐ whether the ambiguity about the reality of the ghosts, which is present in Henry James’s novella, carries over into the opera; what the Governess’s state of mind is; what kind\u0000 of possession of the children is sought by the ghosts; and how the closing moments are to be interpreted. The focus is not just on what the libretto and score can tell us when studied by themselves; examples of decisions by directors and singing actors are drawn from two productions available\u0000 on DVD, and one available on YouTube, ranging from a 1983 production recorded at a 1990 revival via a 1992 staging to a new production in 2019. There is also reference to some pre-1985 productions cited by Patricia Howard. The discussion widens in the Conclusion to draw out the implications\u0000 of the analysis for the production of other operas. An Appendix provides a comparative synopsis of the opera and the novella.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91138987","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Studying Shakespeare Adaptation: From Restoration Theatre to YouTube, Pamela Bickley and Jenny Stevens (2020) 莎士比亚改编研究:从修复剧院到YouTube,帕梅拉·比克利和珍妮·史蒂文斯(2020)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00056_5
Kinga Földváry
Review of: Studying Shakespeare Adaptation: From Restoration Theatre to YouTube, Pamela Bickley and Jenny Stevens (2020)The Arden Shakespeare, London and New York: Bloomsbury, 264 pp.,ISBN 978-1-35006-864-3, h/bk, £65.00, p/bk, £19.99
回顾:研究莎士比亚改编:从恢复剧院到YouTube,帕梅拉·比克利和珍妮·史蒂文斯(2020)雅顿莎士比亚,伦敦和纽约:布卢姆斯伯里,264页,ISBN 978-1-35006-864-3, h/bk, 65.00英镑,p/bk, 19.99英镑
{"title":"Studying Shakespeare Adaptation: From Restoration Theatre to YouTube, Pamela Bickley and Jenny Stevens (2020)","authors":"Kinga Földváry","doi":"10.1386/jafp_00056_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00056_5","url":null,"abstract":"Review of: Studying Shakespeare Adaptation: From Restoration Theatre to YouTube, Pamela Bickley and Jenny Stevens (2020)The Arden Shakespeare, London and New York: Bloomsbury, 264 pp.,ISBN 978-1-35006-864-3, h/bk, £65.00, p/bk, £19.99","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"89 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80370833","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Easy Rider and Thelma & Louise revisited, or on experimental film remakes of the road movie 重看《逍遥骑士》和《末路狂花》,或者重拍公路电影的实验片
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00050_1
Kornelia Boczkowska
Although remakes and road movies are particularly endemic to Hollywood cinema, experimental filmmakers have also embraced the road movie tradition and reproduced existing material for new audiences to retell, readdress and rearticulate the prior story, exploring the dialectics between repetition, differentiation and genre. Interestingly, however, while the remake, seen mostly as a genre phenomenon, has received some critical attention, remaking in the avant-garde film scene has been rarely explored by adaptation theory and practice. To somewhat fill in this gap, the article situates two recent avant-garde films, James Benning’s Easy Rider (2012) and Jessica Bardsley’s Goodbye Thelma (2019), within the framework of remake and adaptation studies and proposes that both works function as acknowledged and transformed remakes of the classic road movies, in which the outcome radically differs from the original story and crosses the temporal and spatial boundaries of the genre. In doing so, the projects fit in with the broader tradition of cinematic reworking and recycling as they continuously reference and exploit earlier films by creating their alternative versions as well as a strong sense of place and movement.
虽然翻拍电影和公路电影是好莱坞电影的特色,但实验电影制作人也接受了公路电影的传统,并为新观众再现现有的材料,以复述、改写和重新表达先前的故事,探索重复、分化和类型之间的辩证法。然而,有趣的是,虽然翻拍主要被视为一种类型现象,受到了一些批评的关注,但改编理论和实践却很少对先锋电影的翻拍进行探索。为了在一定程度上填补这一空白,本文将詹姆斯·本宁的《逍遥骑士》(2012)和杰西卡·巴德斯利的《再见西尔玛》(2019)这两部最近的前卫电影置于翻拍和改编研究的框架内,并提出这两部作品都是对经典公路电影的认可和改造翻拍,其结果与原故事截然不同,跨越了类型的时空界限。在这样做的过程中,这些项目符合更广泛的电影改造和回收的传统,因为他们不断地参考和利用早期的电影,通过创造他们的替代版本,以及强烈的地点感和运动感。
{"title":"Easy Rider and Thelma & Louise revisited, or on experimental film remakes of the road movie","authors":"Kornelia Boczkowska","doi":"10.1386/jafp_00050_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00050_1","url":null,"abstract":"Although remakes and road movies are particularly endemic to Hollywood cinema, experimental filmmakers have also embraced the road movie tradition and reproduced existing material for new audiences to retell, readdress and rearticulate the prior story, exploring the dialectics between\u0000 repetition, differentiation and genre. Interestingly, however, while the remake, seen mostly as a genre phenomenon, has received some critical attention, remaking in the avant-garde film scene has been rarely explored by adaptation theory and practice. To somewhat fill in this gap, the article\u0000 situates two recent avant-garde films, James Benning’s Easy Rider (2012) and Jessica Bardsley’s Goodbye Thelma (2019), within the framework of remake and adaptation studies and proposes that both works function as acknowledged and transformed remakes of the classic\u0000 road movies, in which the outcome radically differs from the original story and crosses the temporal and spatial boundaries of the genre. In doing so, the projects fit in with the broader tradition of cinematic reworking and recycling as they continuously reference and exploit earlier films\u0000 by creating their alternative versions as well as a strong sense of place and movement.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86867827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Michael Winterbottom’s The Claim (2000) as a transnational and transcultural adaptation of The Mayor of Casterbridge Michael Winterbottom的《The Claim》(2000)是对《卡斯特桥市长》的跨国和跨文化改编
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00053_1
M. Pereira
In this article, we will be focusing on issues of transnational and transcultural film adaptation using as a case study a particular screen adaptation of the novel The Mayor of Casterbridge by Thomas Hardy entitled The Claim (Michael Winterbottom 2000). The article aims to analyse the film in relation to these issues, taking into account notions of transcultural adaptation and transnational film productions, as well as mobility and migration in the context of a nineteenth-century film text. It is not only a text that relocates Hardy’s narrative into a new geographical/cultural dimension, but also it is itself a transnational production. Moreover, in the case of The Claim, there seems to be a clear understanding of processes of intercultural community construction that are particularly productive to look at. The article establishes a link between the particular transcultural perspective raised in this film and Michael Winterbottom’s oeuvre, taking also into account other adaptations of Hardy’s novels by the same director and the Western genre that underlies this film production.
在这篇文章中,我们将关注跨国和跨文化电影改编的问题,并以托马斯·哈代的小说《卡斯特桥市长》(the Mayor of Casterbridge, Michael Winterbottom 2000)为例进行研究。本文旨在分析与这些问题有关的电影,考虑到跨文化适应和跨国电影制作的概念,以及十九世纪电影文本背景下的流动性和迁移。它不仅是一个将哈代的叙事重新定位到一个新的地理/文化维度的文本,而且它本身也是一个跨国作品。此外,在《主张》的案例中,人们似乎对跨文化社区建设的过程有了清晰的理解,这一点特别值得关注。本文将这部电影中提出的特殊的跨文化视角与迈克尔·温特伯顿的作品联系起来,同时考虑到哈代小说的其他改编,以及这部电影背后的西方类型。
{"title":"Michael Winterbottom’s The Claim (2000) as a transnational and transcultural adaptation of The Mayor of Casterbridge","authors":"M. Pereira","doi":"10.1386/jafp_00053_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00053_1","url":null,"abstract":"In this article, we will be focusing on issues of transnational and transcultural film adaptation using as a case study a particular screen adaptation of the novel The Mayor of Casterbridge by Thomas Hardy entitled The Claim (Michael Winterbottom 2000). The article aims\u0000 to analyse the film in relation to these issues, taking into account notions of transcultural adaptation and transnational film productions, as well as mobility and migration in the context of a nineteenth-century film text. It is not only a text that relocates Hardy’s narrative into\u0000 a new geographical/cultural dimension, but also it is itself a transnational production. Moreover, in the case of The Claim, there seems to be a clear understanding of processes of intercultural community construction that are particularly productive to look at. The article establishes\u0000 a link between the particular transcultural perspective raised in this film and Michael Winterbottom’s oeuvre, taking also into account other adaptations of Hardy’s novels by the same director and the Western genre that underlies this film production.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73998492","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Under the deerstalker: Nick Lane and Luke Barton on Sherlock Holmes and The Sign of Four 在猎鹿人下面:尼克·莱恩和卢克·巴顿在《神探夏洛克》和《四的标志》中
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00055_7
Tom Ue
{"title":"Under the deerstalker: Nick Lane and Luke Barton on Sherlock Holmes and The Sign of Four","authors":"Tom Ue","doi":"10.1386/jafp_00055_7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00055_7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"110 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74105374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Adaptation in Film & Performance
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1