Brücken über das Goldene Horn

Q4 Social Sciences Millennium DIPr Pub Date : 2018-10-18 DOI:10.1515/MILL-2018-0007
A. Effenberger
{"title":"Brücken über das Goldene Horn","authors":"A. Effenberger","doi":"10.1515/MILL-2018-0007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Recently, M. Hurbanič had claimed in an essay that there was only one stone bridge over the Golden Horn. Consequently, he considered the several names which were mentioned in the Byzantine sources (Justinian, Kallinikos, Panteleimon and Camel Bridge) as the names of the same bridge. However, according to Ibn Battuta, who stayed in Constantinople in 1334, the former stone bridge over the Golden Horn was destroyed a long time before his visit. This construction must have been collapsed at an unknown time after 1204. On the other hand, the name Camel Bridge appears in the sources only from the end of the 13th century and for the last time in 1343. This new bridge, which was unknown to Ibn Battuta, is depicted on a veduta of Constantinople-Istanbul (Düsseldorf, Universitäts- und Landesbibliothek, G 13, fol. 54r, ca. 1485/90) with the inscription pons despine. It is the same bridge which is depicted in the Vatican “Epithalamion” (Vat. gr. 1851, fol. 3v). Although the date of the manuscript is being controversially discussed at present, I agree with the scholars who date it in the Palaiologan era. The bridge on fol. 3v marks the place where a foreign imperial bride (presumably Maria-Kyratza of Bulgaria, the bride of Andronikos IV Palaiologos, who entered Constantinople by ship in 1346) is received by court ladies, and is already dressed in the robe of an Augusta (ῥωμαικὸν δεσποινικὸν ἱμάτιον). The name pons despine is without doubt the Latin translation of γέφυρα τῆς δεσποίνης. The bridge on both illustrations must be located further north of the Kosmidion at the narrowest point of the Golden Horn near modern district Silâhtarağa. In future discussions on the date of the Vatican “Epithalamion”, the pons despine in the Düsseldorf manuscript should be taken into account since it owes its name to the reception of an imperial bride (δέσποινης νύμφη). This event must have taken place in the Palaiologan period near the Camel Bridge, the only still existing bridge over the Golden Horn in 1343, 1346 and 1485/90.","PeriodicalId":36600,"journal":{"name":"Millennium DIPr","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Millennium DIPr","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/MILL-2018-0007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Recently, M. Hurbanič had claimed in an essay that there was only one stone bridge over the Golden Horn. Consequently, he considered the several names which were mentioned in the Byzantine sources (Justinian, Kallinikos, Panteleimon and Camel Bridge) as the names of the same bridge. However, according to Ibn Battuta, who stayed in Constantinople in 1334, the former stone bridge over the Golden Horn was destroyed a long time before his visit. This construction must have been collapsed at an unknown time after 1204. On the other hand, the name Camel Bridge appears in the sources only from the end of the 13th century and for the last time in 1343. This new bridge, which was unknown to Ibn Battuta, is depicted on a veduta of Constantinople-Istanbul (Düsseldorf, Universitäts- und Landesbibliothek, G 13, fol. 54r, ca. 1485/90) with the inscription pons despine. It is the same bridge which is depicted in the Vatican “Epithalamion” (Vat. gr. 1851, fol. 3v). Although the date of the manuscript is being controversially discussed at present, I agree with the scholars who date it in the Palaiologan era. The bridge on fol. 3v marks the place where a foreign imperial bride (presumably Maria-Kyratza of Bulgaria, the bride of Andronikos IV Palaiologos, who entered Constantinople by ship in 1346) is received by court ladies, and is already dressed in the robe of an Augusta (ῥωμαικὸν δεσποινικὸν ἱμάτιον). The name pons despine is without doubt the Latin translation of γέφυρα τῆς δεσποίνης. The bridge on both illustrations must be located further north of the Kosmidion at the narrowest point of the Golden Horn near modern district Silâhtarağa. In future discussions on the date of the Vatican “Epithalamion”, the pons despine in the Düsseldorf manuscript should be taken into account since it owes its name to the reception of an imperial bride (δέσποινης νύμφη). This event must have taken place in the Palaiologan period near the Camel Bridge, the only still existing bridge over the Golden Horn in 1343, 1346 and 1485/90.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
跨越金角湾的桥
最近,胡尔巴尼茨先生在一篇文章中声称,金角河上只有一座石桥。因此,他认为拜占庭文献中提到的几个名字(查士丁尼、Kallinikos、Panteleimon和骆驼桥)是同一座桥的名字。然而,据1334年住在君士坦丁堡的伊本·白图泰(Ibn Battuta)说,在他访问之前很久,这座横跨金角河的石桥就被摧毁了。这座建筑一定是在1204年之后的某个未知时间倒塌的。另一方面,驼桥这个名字只出现在13世纪末的资料中,最后一次出现是在1343年。这座新桥是伊本·白图泰所不知道的,它被描绘在君士坦丁堡-伊斯坦布尔(d sseldorf, Universitäts- und Landesbibliothek, g13, fol)的吠陀陀上。54r,约1485/90),上面刻有“pons despine”字样。它与梵蒂冈的《上皮》(Vat)中描绘的是同一座桥。1851年,傻瓜。3 v)。虽然目前对手稿的日期有争议,但我同意学者将其定在Palaiologan时代的观点。桥在下边。3v标志着一位外国皇室新娘(可能是保加利亚的玛丽亚-基拉扎,她是安德罗尼科斯四世的新娘,于1346年乘船进入君士坦丁堡)被宫廷女士们接待的地方,并且已经穿上了奥古斯塔的长袍(ν ωμαικ ιν δεσποινικ ον μ τιον)。pons despine这个名字无疑是γ ρα τ τ ς δεσπο ν ς的拉丁语翻译。两个插图上的桥必须位于科斯米迪翁更北的金角最窄的地方,靠近现代地区Silâhtarağa。在今后讨论梵蒂冈“庆典”的日期时,应考虑到d sseldorf手稿中的pons despine,因为它的名字源于对一位皇室新娘的接待(δ ης)。这一事件一定发生在古洛古时期的骆驼桥附近,骆驼桥是1343年、1346年和1485/90年在金角湾上唯一现存的桥梁。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Millennium DIPr
Millennium DIPr Social Sciences-Law
自引率
0.00%
发文量
3
审稿时长
1 weeks
期刊最新文献
Erratum: Pollen, brooches, solidi and Restgermanen, or today’s Poland in the Migration Period Pollen, brooches, solidi and Restgermanen, or today’s Poland in the Migration Period Phaedrus und Martial: Zur Interaktion von Versfabel und Epigrammatik Prokop, ein glaubwürdiger Berichterstatter? Der Gotenkrieg im Ager Gallicus und im Picenum und seine Auswirkungen auf die Region Towards a History of Syriac Rhetoric in Late Antiquity
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1