On the History of Relationships between David Samoilov, Ágnes Kun, and Antal Hidas

Yulia V. Matveeva, Erzsйbet Schiller
{"title":"On the History of Relationships between David Samoilov, Ágnes Kun, and Antal Hidas","authors":"Yulia V. Matveeva, Erzsйbet Schiller","doi":"10.15826/izv2.2022.24.3.052","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on fragments of poet David Samoilov’s correspondence with Ágnes Kun, a translator and writer of Hungarian descent (one letter from David Samoilov to Ágnes Kun and six letters from Ágnes Kun to David Samoilov from 1960 to 1982) found in the Russian State Archive of Literature and Art, the authors examine the long professional and personal relationships of the two correspondents. For Samoilov, his epistolary contacts with Бgnes Kun also included a relationship with her husband, Soviet Hungarian writer Antal Hidas, whose personality is indirectly present in the correspondence. It may be stated that Бgnes Kun and Antal Hidas discovered the Hungarian classical and modern poetry and Hungarian culture for David Samoilov through its translation. With the help of the word-for-word translations made by Ágnes Kun, he translated such Hungarian poets as Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon. But, as it can be seen from the correspondence discovered and published in the auto-documental evidence of David Samoilov (diaries, memoirs, and essays), his communication with Antal Hidas was very uneven and concentrated almost exclusively on the professional: all the letters found are about translations, verses, books, and section headings. The same conclusions can be made about his diaries. Finally, the article introduces one letter of David Samoilov and three letters of Бgnes Kun that have never been published previously.","PeriodicalId":42281,"journal":{"name":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Izvestiya Uralskogo Federalnogo Universiteta-Seriya 2-Gumanitarnye Nauki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15826/izv2.2022.24.3.052","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Based on fragments of poet David Samoilov’s correspondence with Ágnes Kun, a translator and writer of Hungarian descent (one letter from David Samoilov to Ágnes Kun and six letters from Ágnes Kun to David Samoilov from 1960 to 1982) found in the Russian State Archive of Literature and Art, the authors examine the long professional and personal relationships of the two correspondents. For Samoilov, his epistolary contacts with Бgnes Kun also included a relationship with her husband, Soviet Hungarian writer Antal Hidas, whose personality is indirectly present in the correspondence. It may be stated that Бgnes Kun and Antal Hidas discovered the Hungarian classical and modern poetry and Hungarian culture for David Samoilov through its translation. With the help of the word-for-word translations made by Ágnes Kun, he translated such Hungarian poets as Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon. But, as it can be seen from the correspondence discovered and published in the auto-documental evidence of David Samoilov (diaries, memoirs, and essays), his communication with Antal Hidas was very uneven and concentrated almost exclusively on the professional: all the letters found are about translations, verses, books, and section headings. The same conclusions can be made about his diaries. Finally, the article introduces one letter of David Samoilov and three letters of Бgnes Kun that have never been published previously.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
论大卫·萨莫伊洛夫、Ágnes昆和安塔尔·希达斯的关系史
根据在俄罗斯国家文学艺术档案馆发现的诗人大卫·萨莫伊洛夫与匈牙利裔翻译和作家Ágnes Kun的通信片段(1960年至1982年,大卫·萨莫伊洛夫写给Ágnes Kun的一封信和Ágnes Kun写给大卫·萨莫伊洛夫的六封信),作者研究了这两位通信者长期的专业和个人关系。对于萨莫伊洛夫来说,他与Бgnes Kun的书信往来还包括与她的丈夫、苏联匈牙利作家安塔尔·希达斯(Antal Hidas)的关系,后者的个性间接体现在信件中。可以说Бgnes Kun和Antal Hidas通过翻译为David Samoilov发现了匈牙利古典和现代诗歌以及匈牙利文化。在Ágnes Kun逐字翻译的帮助下,他翻译了匈牙利诗人Endre Ady, János Arany, Mihály Vцrцsmarty, Antal Hidas, Gyula Illyйs, Attila Jуzsef, Miklós Radnуti, István Simon。但是,从David Samoilov发现并发表的自动文件证据(日记、回忆录和文章)中可以看出,他与Antal Hidas的通信非常不平衡,几乎完全集中在专业领域:所有发现的信件都是关于翻译、诗句、书籍和章节标题的。从他的日记中也可以得出同样的结论。最后,文章介绍了David Samoilov的一封书信和Бgnes Kun的三封书信,这是以前从未发表过的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
20
审稿时长
36 weeks
期刊最新文献
The Elite of Sýrnesgarðr: On the Social Stratification of the Population of the Gnyozdovo Archaeological Complex, 10th — Early 11th Centuries Paints of Old Believer Carved Icons of the Lower Pechora: Technical, Technological, Historical, and Archival Aspects of Study Cultural Heritage Protection in the Notes of the Ural Society of Devotees of Natural Science (Late 19th — Early 20th Centuries) Environmental Lessons of Virgin Lands: Organisational and Scientific Aspects Dualistic Rethinking of the Christian Myth by Philip Pullman
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1