{"title":"De Sinne-cunst van Adriaen van de Venne in theorie en praktijk","authors":"E. Buijsen","doi":"10.1163/18750176-90000211","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Adriaen Pietersz. van de Venne (1589-1662) was a poet as well as a painter. In his eyes both art forms were closely related, a view that is clearly expressed in his Zeeusche Mey-clacht, ofte Schyn-kycker, a theoretical poem about art that was included in the 1623 anthology Zeeusche Nachtegael. In that learned ode of almost 400 lines he argued for the combination of painting and poetry in an art that would surpass all others, for which he coined the term Sinne-cunst (art of wit).\nWhy, people may ask, was Sinne-cunst\nRaised so high above all other art?\n\"Because, I say, the mind plays so prodigiously within it \nThat nothing else is so blessed with meaning\".\nIndications of what Van der Venne was aiming at with the combination of the two arts are also found in his books of poetry Tafereel van Sinne-mal (1623), Woudt van wonderlicke Sinne-Fabulen der Dieren (1632) and Sinne-Vonck op den Hollandtschen Turf (1634). According to him, the combination of Poesis and Pictura was based on the equivalence of these two sister arts, which can supplement and reinforce each other. However, he believed that the concept of Sinne-cunst also meant that the same principles applied to both poetry and painting, for both served as the bearers of wisdom and employed similar means to set the reader or viewer thinking. He discusses this at length in his Tafereel van de Belacchende Werelt of 1635, in which he explains the didactic and moralistic function of painting with the aid of some specific examples from his own oeuvre. Oddly enough, his views have attracted relatively little attention in the recent art-historical discussion about deeper meanings in seventeenth-century Dutch painting.\nAfter moving from Middelburg to The Hague around 1625, Van de Venne put his ideal of Sinnecunst into practice by including banderoles in many of his paintings, both grisaille and polychrome. The relationship between word and image can vary from one instance to the next. Sometimes the text is illustrated literally, as with the pendants \"Het sijn stercke beenen die Weelde konne[n] dragen' (Strong are the legs that can bear luxury) (fig.10) and 't Sijn ellendige beenen die Armoe moete[n] draege[n]' (Miserable are the legs that must bear poverty)(fig.12). The powerfully built young man in Strong Legs is literally carrying a woman symbolizing luxury. The blind man in Miserable legs is destitute, and is literally and figuratively bowed down by poverty. In other cases, such as He Who Guesses Misses (The Blind Leading the Blind, fig.14) and Unknown is Unloved (The Journey to Emmaus, fig.17), one first has to identify the subject of the scene in order to make a meaningful connection with the inscription on the banderole. In addition to existing saying Van de Venne often used combinations of words that he thought up himself,such as Rich Poverty (fig.20), the meaning of which only becomes clear in combination with the image. He also liked short, pithy expressions like All'-arm!, (Alarm!, but also a play on words meaning 'All poor!') and Jammerlijck! (Lamentable!), with the exclamation marks giving the impression this is what the main figures (or the bystanders) are shouting out (figs.22,23 and 26).\nWord and image are interchangeable in many cases. The words or word combinations are often ambiguous and open to multiple interpretations, but it is not to say that all viewers would have spotted every conceivable association. The depth to which someone discovers layers of meaning depends largely on his or her linguistic skill and power of association. In other words, the text in the banderole is not an unambiguous explanation of the scene. It does, however, provide food for thought, with the depth of interpretation depending on the viewer's own contribution. By giving a voice to the dumb, i.e. silent, image, Van de Venne created scenes full of meaning that make an appeal to the viewer's intellect. In that respect there is a clear connection between his paintings with banderoles and the contemporary emblem literature, with which he was closely involved as an illustrator. One important difference, though, is the lack of explanatory legends (epigrams), which was an essential part of an emblem, so the painted image has to contain sufficient information to establish a meaningful connection with the text in the banderole. Van de Venne also realized that the scenes had to raise at least a smile, otherwise he would not be getting his message across. A wise lesson has to be packaged in humour, or 'Made silly for wisdom' (a close cousin of 'Teach through laughter'), as he himself put it in his Belacchende Werelt. This did not just involve clever word play in the banderoles but also visual jokes in the image.\nIn order to make his scenes more recognizable Van de Venne often drew on popular pictorial traditions, such as the alchemist, or brawling peasants or beggars. Above all, he preferred prints after designs by Pieter Bruegel the Elder. Bruegel's work was still topical in the seventeenth century, and he was widely held to be the founding father of the comic genre. However, Van de Venne did not follow Bruegel's models slavishly but adapted them in his own distinctive way (compare figs.14 and 15, 17 and 18, 20 and 21, 26 and 27). By paraphrasing certain details in such a way that their origins were still traceable he revealed his artistic source of inspiration to the connoisseur. The borrowings from Bruegel can consequently be regarded as deliberate attempts to vie with his great sixteenth-century predecesor. It is only logical to asume that he had a large print collection, or at least had access to one. In any event, the art of the print was a familiar medium to him through his work as a print designer and the experience he had built up while assisting his brother Jan in his publishing and printing house in Middelburg. Sixteenth-century prints would also have been an attractive source of inspiration because of the frequent combination of word and image and the marked emphasis on didactic and moralistic values, which he tried to impart in his own work.\nVan de Venne did not just apply the concept of Sinne-cunst to the actual combination of word and image, as expressed in the banderoles. It can be deduced from his writings that the merger of poetry and painting could equally well imply that literary principles like wit, ambiguity and concealment were applied in painting, and vice versa. That banderoles are not indispensable is clear from the fact that not one of the many paintings of The Battle for the Trousers bears an incription (figs. 5-7). That specific subject is cited in the Belacchende Werelt to demonstrate how scenes depcted in words or paint can be bearers of a deeper meaning. The message in this case was evidently so obvious that the contemporary viewer had no need of an explanatory proverb. However, such scenes 'without words' would also have satisfied the ideals of Sinne-cunst.\nNo other seventeenth-century Dutch artista went to such lengths to combine painting and poetry as Adriaen van de Venne. In that respect he can be regarded as an exception. But that does not detract from the fact that his views on the didactic and moralistic functions of painting had a validity in his own day that extended way beyond the confines of his oeuvre.","PeriodicalId":39579,"journal":{"name":"OUD HOLLAND","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2015-08-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"OUD HOLLAND","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18750176-90000211","RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Adriaen Pietersz. van de Venne (1589-1662) was a poet as well as a painter. In his eyes both art forms were closely related, a view that is clearly expressed in his Zeeusche Mey-clacht, ofte Schyn-kycker, a theoretical poem about art that was included in the 1623 anthology Zeeusche Nachtegael. In that learned ode of almost 400 lines he argued for the combination of painting and poetry in an art that would surpass all others, for which he coined the term Sinne-cunst (art of wit).
Why, people may ask, was Sinne-cunst
Raised so high above all other art?
"Because, I say, the mind plays so prodigiously within it
That nothing else is so blessed with meaning".
Indications of what Van der Venne was aiming at with the combination of the two arts are also found in his books of poetry Tafereel van Sinne-mal (1623), Woudt van wonderlicke Sinne-Fabulen der Dieren (1632) and Sinne-Vonck op den Hollandtschen Turf (1634). According to him, the combination of Poesis and Pictura was based on the equivalence of these two sister arts, which can supplement and reinforce each other. However, he believed that the concept of Sinne-cunst also meant that the same principles applied to both poetry and painting, for both served as the bearers of wisdom and employed similar means to set the reader or viewer thinking. He discusses this at length in his Tafereel van de Belacchende Werelt of 1635, in which he explains the didactic and moralistic function of painting with the aid of some specific examples from his own oeuvre. Oddly enough, his views have attracted relatively little attention in the recent art-historical discussion about deeper meanings in seventeenth-century Dutch painting.
After moving from Middelburg to The Hague around 1625, Van de Venne put his ideal of Sinnecunst into practice by including banderoles in many of his paintings, both grisaille and polychrome. The relationship between word and image can vary from one instance to the next. Sometimes the text is illustrated literally, as with the pendants "Het sijn stercke beenen die Weelde konne[n] dragen' (Strong are the legs that can bear luxury) (fig.10) and 't Sijn ellendige beenen die Armoe moete[n] draege[n]' (Miserable are the legs that must bear poverty)(fig.12). The powerfully built young man in Strong Legs is literally carrying a woman symbolizing luxury. The blind man in Miserable legs is destitute, and is literally and figuratively bowed down by poverty. In other cases, such as He Who Guesses Misses (The Blind Leading the Blind, fig.14) and Unknown is Unloved (The Journey to Emmaus, fig.17), one first has to identify the subject of the scene in order to make a meaningful connection with the inscription on the banderole. In addition to existing saying Van de Venne often used combinations of words that he thought up himself,such as Rich Poverty (fig.20), the meaning of which only becomes clear in combination with the image. He also liked short, pithy expressions like All'-arm!, (Alarm!, but also a play on words meaning 'All poor!') and Jammerlijck! (Lamentable!), with the exclamation marks giving the impression this is what the main figures (or the bystanders) are shouting out (figs.22,23 and 26).
Word and image are interchangeable in many cases. The words or word combinations are often ambiguous and open to multiple interpretations, but it is not to say that all viewers would have spotted every conceivable association. The depth to which someone discovers layers of meaning depends largely on his or her linguistic skill and power of association. In other words, the text in the banderole is not an unambiguous explanation of the scene. It does, however, provide food for thought, with the depth of interpretation depending on the viewer's own contribution. By giving a voice to the dumb, i.e. silent, image, Van de Venne created scenes full of meaning that make an appeal to the viewer's intellect. In that respect there is a clear connection between his paintings with banderoles and the contemporary emblem literature, with which he was closely involved as an illustrator. One important difference, though, is the lack of explanatory legends (epigrams), which was an essential part of an emblem, so the painted image has to contain sufficient information to establish a meaningful connection with the text in the banderole. Van de Venne also realized that the scenes had to raise at least a smile, otherwise he would not be getting his message across. A wise lesson has to be packaged in humour, or 'Made silly for wisdom' (a close cousin of 'Teach through laughter'), as he himself put it in his Belacchende Werelt. This did not just involve clever word play in the banderoles but also visual jokes in the image.
In order to make his scenes more recognizable Van de Venne often drew on popular pictorial traditions, such as the alchemist, or brawling peasants or beggars. Above all, he preferred prints after designs by Pieter Bruegel the Elder. Bruegel's work was still topical in the seventeenth century, and he was widely held to be the founding father of the comic genre. However, Van de Venne did not follow Bruegel's models slavishly but adapted them in his own distinctive way (compare figs.14 and 15, 17 and 18, 20 and 21, 26 and 27). By paraphrasing certain details in such a way that their origins were still traceable he revealed his artistic source of inspiration to the connoisseur. The borrowings from Bruegel can consequently be regarded as deliberate attempts to vie with his great sixteenth-century predecesor. It is only logical to asume that he had a large print collection, or at least had access to one. In any event, the art of the print was a familiar medium to him through his work as a print designer and the experience he had built up while assisting his brother Jan in his publishing and printing house in Middelburg. Sixteenth-century prints would also have been an attractive source of inspiration because of the frequent combination of word and image and the marked emphasis on didactic and moralistic values, which he tried to impart in his own work.
Van de Venne did not just apply the concept of Sinne-cunst to the actual combination of word and image, as expressed in the banderoles. It can be deduced from his writings that the merger of poetry and painting could equally well imply that literary principles like wit, ambiguity and concealment were applied in painting, and vice versa. That banderoles are not indispensable is clear from the fact that not one of the many paintings of The Battle for the Trousers bears an incription (figs. 5-7). That specific subject is cited in the Belacchende Werelt to demonstrate how scenes depcted in words or paint can be bearers of a deeper meaning. The message in this case was evidently so obvious that the contemporary viewer had no need of an explanatory proverb. However, such scenes 'without words' would also have satisfied the ideals of Sinne-cunst.
No other seventeenth-century Dutch artista went to such lengths to combine painting and poetry as Adriaen van de Venne. In that respect he can be regarded as an exception. But that does not detract from the fact that his views on the didactic and moralistic functions of painting had a validity in his own day that extended way beyond the confines of his oeuvre.
奥斯塔Pietersz。凡·德·凡纳(1589-1662)是一位诗人,也是一位画家。在他看来,这两种艺术形式是密切相关的,这一观点在他的《艺术之诗》(zeeeusche Mey-clacht, ofte schynkycker)中得到了明确表达,这是一首关于艺术的理论诗,被收录在1623年的《艺术之诗》选集中。在这首近400行的学术颂歌中,他主张将绘画和诗歌结合在一起,形成一种超越其他所有艺术的艺术,为此他创造了“Sinne-cunst”(机智的艺术)一词。人们可能会问,为什么《罪论》比其他所有艺术都要高?“因为,我说,心灵在其中发挥着如此巨大的作用,没有什么比它更有意义了。”凡·德·凡纳的诗歌《Tafereel Van Sinne-mal》(1623年)、《Woudt Van wonderlicke Sinne-Fabulen der Dieren》(1632年)和《Sinne-Vonck op den Hollandtschen Turf》(1634年)也表明了他将这两种艺术结合起来的目的。在他看来,诗与画的结合是建立在这两种姊妹艺术对等的基础上的,它们可以相互补充,相互促进。然而,他认为,罪恶的概念也意味着同样的原则适用于诗歌和绘画,因为它们都是智慧的承载者,并采用类似的手段来设定读者或观众的思维。他在1635年的《Tafereel van de Belacchende Werelt》一书中详细讨论了这一点,在这本书中,他用自己作品中的一些具体例子解释了绘画的说教和道德功能。奇怪的是,在最近关于17世纪荷兰绘画的深层意义的艺术史讨论中,他的观点却很少引起人们的注意。在1625年左右从米德尔堡搬到海牙之后,凡·德·凡纳将他对辛尼昆斯特的理想付诸实践,在他的许多画作中包括了花格画和多彩画。单词和图像之间的关系可能因实例而异。有时文字是按字面意思来说明的,比如挂饰“heet sijn stercke beenen die Weelde konne[n] dragen”(图10)和“t sijn ellendige beenen die Armoe moete[n] draege”(悲惨的是必须忍受贫穷的腿)(图12)。《强壮的双腿》中强壮的年轻男子抱着一个象征奢华的女人。穿着可怜的腿的盲人是贫困的,他在字面上和比喻上都被贫困压垮了。在其他情况下,如《猜错了的人》(《瞎子领瞎子》,图14)和《不为人知的人》(《以马忤斯之旅》,图17),人们首先必须确定场景的主题,以便与手章上的铭文建立有意义的联系。除了已有的说法外,Van de Venne还经常使用自己构思的词语组合,例如Rich Poverty(图20),只有结合图像,其含义才会变得清晰。他还喜欢一些短小精悍的表达,比如“胳膊!”(报警!(但也是一个文字游戏,意思是“都很穷!”)和jammerlijack !(可悲!),加上感叹号给人的印象是,这是主要人物(或旁观者)在喊出来的(图2)。22、23和26)。文字和图像在很多情况下是可以互换的。这些单词或单词组合往往是模棱两可的,可以有多种解释,但并不是说所有的观众都能发现所有可能的联系。一个人发现意义层次的深度在很大程度上取决于他或她的语言技能和联想能力。换句话说,手卷上的文字并不是对场景的明确解释。然而,它确实提供了思考的食物,其解释的深度取决于观众自己的贡献。通过赋予哑巴声音,即沉默的形象,Van de Venne创造了充满意义的场景,吸引了观众的智力。在这方面,他的画与banderoles和当代象征文学之间有明显的联系,他作为插画家密切参与其中。然而,一个重要的区别是,缺乏解释性的传说(警句),这是一个标志的重要组成部分,所以绘制的图像必须包含足够的信息,以建立一个有意义的连接与文字在徽章。范·德·凡纳也意识到,这些场景至少要引起人们的微笑,否则他就无法传达自己的信息。一个明智的教训必须用幽默来包装,或者像他自己在他的Belacchende Werelt中所说的那样,“以愚为智”(“以笑教”的近亲)。这不仅包括文字上的巧妙的文字游戏,还包括图像上的视觉笑话。为了使他的场景更容易辨认,范·德·凡纳经常借鉴流行的绘画传统,比如炼金术士,或者吵闹的农民或乞丐。最重要的是,他更喜欢老彼得·勃鲁盖尔设计的版画。
OUD HOLLANDArts and Humanities-Visual Arts and Performing Arts
CiteScore
0.30
自引率
33.30%
发文量
7
期刊介绍:
The periodical Oud Holland is the oldest surviving art-historical periodical in the world. Founded by A.D. de Vries and N. der Roever in 1883, it has appeared virtually without interruption ever since. It is entirely devoted to the visual arts in the Netherlands up to the mid-nineteenth century and has featured thousands of scholarly articles by Dutch and foreign authors, including numerous pioneering art-historical studies. Almost from the magazine’s inception, the publication of archival information concerning Dutch artists has played an important role. From 1885 to his death in 1946, the renowned art historian Dr. Abraham Bredius set a standard of excellence for Oud Holland.