巴厘岛旅游理工学院日语学习中的跨文化冲击

Indah Kusumarini, Lukia Zuraida
{"title":"巴厘岛旅游理工学院日语学习中的跨文化冲击","authors":"Indah Kusumarini, Lukia Zuraida","doi":"10.52352/lacultour.v1i2.934","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this study was to analyze the errors of students in understanding the use of Japanese according to the native cultural context of the speakers. The fault findings were analyzed from the point of view of Japanese culture and Indonesian culture. Common student errors include (1) the inappropriate application of ojigi (bowing), (2) the application of doozo speech (please), shitsurei shimasu (excuse me), sumimasen (sorry, excuse me, thank you) (2) MD sentence structure where very different from the Indonesian sentence structure, and several other errors. By looking at these misunderstandings, the understanding of Japanese cultural literacy must be taught to students. Learners must have intercultural competence so that they can communicate according to the culture of the origin of the foreign language. Several ways have been done by lecturers to improve students' cultural literacy towards understanding the use of Japanese. These methods are (1) role-playing with situations in the workplace, (2) watching videos or pictures that show the real life of Japanese people, (3) with students watching Japanese dramas, then discussing the contents of the drama.","PeriodicalId":355763,"journal":{"name":"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Intercultural Shock in Japanese Language Learning at Bali Tourism Polytechnic\",\"authors\":\"Indah Kusumarini, Lukia Zuraida\",\"doi\":\"10.52352/lacultour.v1i2.934\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purpose of this study was to analyze the errors of students in understanding the use of Japanese according to the native cultural context of the speakers. The fault findings were analyzed from the point of view of Japanese culture and Indonesian culture. Common student errors include (1) the inappropriate application of ojigi (bowing), (2) the application of doozo speech (please), shitsurei shimasu (excuse me), sumimasen (sorry, excuse me, thank you) (2) MD sentence structure where very different from the Indonesian sentence structure, and several other errors. By looking at these misunderstandings, the understanding of Japanese cultural literacy must be taught to students. Learners must have intercultural competence so that they can communicate according to the culture of the origin of the foreign language. Several ways have been done by lecturers to improve students' cultural literacy towards understanding the use of Japanese. These methods are (1) role-playing with situations in the workplace, (2) watching videos or pictures that show the real life of Japanese people, (3) with students watching Japanese dramas, then discussing the contents of the drama.\",\"PeriodicalId\":355763,\"journal\":{\"name\":\"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism\",\"volume\":\"51 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52352/lacultour.v1i2.934\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52352/lacultour.v1i2.934","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的目的是分析学生根据母语文化语境理解日语使用的错误。从日本文化和印尼文化的角度分析了断层发现。常见的学生错误包括:(1)不恰当地使用ojigi(鞠躬),(2)使用doozo speech(请),shitsurei shimasu(对不起),sumimasen(对不起,对不起,谢谢),(2)MD句子结构与印度尼西亚句子结构非常不同,以及其他几个错误。通过对这些误解的审视,必须向学生传授对日本文化素养的理解。学习者必须具备跨文化交际能力,这样他们才能根据外语的起源文化进行交际。讲师已经采取了几种方法来提高学生的文化素养,以理解日语的使用。这些方法是:(1)在工作场所中进行角色扮演,(2)观看展示日本人真实生活的视频或图片,(3)与学生一起观看日剧,然后讨论电视剧的内容。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Intercultural Shock in Japanese Language Learning at Bali Tourism Polytechnic
The purpose of this study was to analyze the errors of students in understanding the use of Japanese according to the native cultural context of the speakers. The fault findings were analyzed from the point of view of Japanese culture and Indonesian culture. Common student errors include (1) the inappropriate application of ojigi (bowing), (2) the application of doozo speech (please), shitsurei shimasu (excuse me), sumimasen (sorry, excuse me, thank you) (2) MD sentence structure where very different from the Indonesian sentence structure, and several other errors. By looking at these misunderstandings, the understanding of Japanese cultural literacy must be taught to students. Learners must have intercultural competence so that they can communicate according to the culture of the origin of the foreign language. Several ways have been done by lecturers to improve students' cultural literacy towards understanding the use of Japanese. These methods are (1) role-playing with situations in the workplace, (2) watching videos or pictures that show the real life of Japanese people, (3) with students watching Japanese dramas, then discussing the contents of the drama.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Potentials of Sucen Tourism Activities to be Developed into a Smart Tourism Village in Bedulu Tourism Village, Bali Travel Behavior of State Civil Servants of Ministry of Tourism and Creative Economy Generation Z Travel Planning: Analysis of Tourist Preferences in Adventure Tourism in Bali Province The Linguistic Landscape at I Gusti Ngurah Rai International Airport, Bali: Users’ Attitudes The Use of English Greetings and Terms of Address by Employees and Homestay Owners in Kintamani Tourism Area, Bali
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1