全球新闻的翻译策略:萨科齐在郊区的讲话

Claire Scammell
{"title":"全球新闻的翻译策略:萨科齐在郊区的讲话","authors":"Claire Scammell","doi":"10.46623/tt/2018.12.2.br2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This book touches upon the topic of translating cultural concepts and quotations in news reporting and falls within the scope of Translation Studies, Journalism, Cultural Studies, and Communication. Specifically, it is concerned with the use of two strategies: domestication and foreignization. While domestication is synonymous with translation conforming to norms of the target culture, foreignization means translation that retains the foreignness of the source culture (Bassnett, 2005; Holland, 2013). What results these two strategies have and when these strategies should be used have been topics of debate among many translation scholars. Claire Scammell’s Translation Strategies in Global News is a recent contribution to this debate.","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"13","resultStr":"{\"title\":\"Translation Strategies in Global News: What Sarkozy said in the Suburbs\",\"authors\":\"Claire Scammell\",\"doi\":\"10.46623/tt/2018.12.2.br2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This book touches upon the topic of translating cultural concepts and quotations in news reporting and falls within the scope of Translation Studies, Journalism, Cultural Studies, and Communication. Specifically, it is concerned with the use of two strategies: domestication and foreignization. While domestication is synonymous with translation conforming to norms of the target culture, foreignization means translation that retains the foreignness of the source culture (Bassnett, 2005; Holland, 2013). What results these two strategies have and when these strategies should be used have been topics of debate among many translation scholars. Claire Scammell’s Translation Strategies in Global News is a recent contribution to this debate.\",\"PeriodicalId\":410199,\"journal\":{\"name\":\"Translation Today\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"13\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Today\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.br2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.br2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 13

摘要

这本书涉及翻译文化概念和新闻报道中的引文,属于翻译研究,新闻学,文化研究和传播学的范围。具体而言,它涉及归化和异化两种策略的使用。归化是符合目的文化规范的翻译的同义词,异化是指保留源文化的异质性的翻译(Bassnett, 2005;荷兰,2013)。这两种策略的效果是什么,应该在什么时候使用,一直是许多翻译学者争论的话题。克莱尔·斯卡梅尔的《全球新闻中的翻译策略》是对这场辩论的最新贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation Strategies in Global News: What Sarkozy said in the Suburbs
This book touches upon the topic of translating cultural concepts and quotations in news reporting and falls within the scope of Translation Studies, Journalism, Cultural Studies, and Communication. Specifically, it is concerned with the use of two strategies: domestication and foreignization. While domestication is synonymous with translation conforming to norms of the target culture, foreignization means translation that retains the foreignness of the source culture (Bassnett, 2005; Holland, 2013). What results these two strategies have and when these strategies should be used have been topics of debate among many translation scholars. Claire Scammell’s Translation Strategies in Global News is a recent contribution to this debate.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Modern Bengali Poetry: Desire for Fire Translating Women in Sethu’s Malayalam Fiction into English: The Issue of Cultural Gaps The Role of Translation in Disseminating Feminist Thought in Telugu Context Punjabi-English Literary Translation: Challenges and Possibilities Translating the Margins: An Interview with V. Ramaswamy- the Translator Spy
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1