马太福音2:7:假设错误背景的危险

M. Pettem
{"title":"马太福音2:7:假设错误背景的危险","authors":"M. Pettem","doi":"10.1163/27725472-bja10001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Most English translations of the story of the Star of Bethlehem either say explicitly or seem to imply that Herod learns from the magi the point in time at which the star appeared. This translation reflects an unusual understanding of two words in the Greek text, as well as raising the question why he killed children aged over a range of two years if he knew the exact age of the baby. These problems have been raised in the critical literature, yet many modern versions continue to offer a grammatically and logically strange interpretation. This article will argue that this interpretation is based on the assumption of a Hellenistic genethliac astrological background for the text, and that the perceived need for this common translation disappears if a Babylonian astrological background is assumed.","PeriodicalId":355176,"journal":{"name":"Evangelical Quarterly","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Matthew 2:7: The Danger of Assuming the Wrong Background\",\"authors\":\"M. Pettem\",\"doi\":\"10.1163/27725472-bja10001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Most English translations of the story of the Star of Bethlehem either say explicitly or seem to imply that Herod learns from the magi the point in time at which the star appeared. This translation reflects an unusual understanding of two words in the Greek text, as well as raising the question why he killed children aged over a range of two years if he knew the exact age of the baby. These problems have been raised in the critical literature, yet many modern versions continue to offer a grammatically and logically strange interpretation. This article will argue that this interpretation is based on the assumption of a Hellenistic genethliac astrological background for the text, and that the perceived need for this common translation disappears if a Babylonian astrological background is assumed.\",\"PeriodicalId\":355176,\"journal\":{\"name\":\"Evangelical Quarterly\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-09-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Evangelical Quarterly\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/27725472-bja10001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Evangelical Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/27725472-bja10001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

伯利恒之星故事的大多数英文译本要么明确地说,要么似乎暗示希律王从东方三博士那里得知了这颗星出现的时间点。这个翻译反映了对希腊文本中两个单词的不同寻常的理解,同时也提出了一个问题,如果他知道婴儿的确切年龄,为什么他要杀死两岁以上的儿童。这些问题在批评文献中已经提出,然而许多现代版本仍然提供语法和逻辑上的奇怪解释。本文将论证,这种解释是基于对文本的希腊化遗传民族占星术背景的假设,如果假设巴比伦占星术背景,那么对这种通用翻译的感知需求就会消失。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Matthew 2:7: The Danger of Assuming the Wrong Background
Most English translations of the story of the Star of Bethlehem either say explicitly or seem to imply that Herod learns from the magi the point in time at which the star appeared. This translation reflects an unusual understanding of two words in the Greek text, as well as raising the question why he killed children aged over a range of two years if he knew the exact age of the baby. These problems have been raised in the critical literature, yet many modern versions continue to offer a grammatically and logically strange interpretation. This article will argue that this interpretation is based on the assumption of a Hellenistic genethliac astrological background for the text, and that the perceived need for this common translation disappears if a Babylonian astrological background is assumed.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Conversation between a Muslim and a Christian, by Peter Barnes and Mohamad Younes ‘You Never Stop Working’ From Creation to Abraham: Further Studies in Genesis 1–11, by John Day What Hath Darwin to Do with Scripture? Comparing the Conceptual Worlds of the Bible and Evolution, by Dru Johnson Establishing Recapitulation as a Unique and Fully-Fledged Atonement Model
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1