{"title":"borges和nabokoviens虚构作家的肖像","authors":"Damien Mollaret","doi":"10.58282/lht.1792","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“Todos creyeron que el encuentro de los dos jugadores de ajedrez habia sido casual.” BorgesL’annee ou Jorge Luis Borges publie « Pierre Menard, auteur du “Quichotteˮ » dans la revue Sur (1939), Vladimir Nabokov finit de composer La Vraie Vie de Sebastian Knight. Ces deux œuvres, portant sur deux ecrivains fictifs, joueurs d’echecs a leurs heures, Menard et Knight, marquent un tournant dans la carriere de leurs auteurs. En effet, Borges qui se consacrait jusqu’alors a la poesie, la traduction et l’essai, decouvre le genre des contes qui le rendra celebre, tandis que Nabokov, deja reconnu comme l’un des auteurs les plus importants de l’emigration russe, prouve avec La Vraie Vie de Sebastian Knight qu’il est aussi capable d’ecrire en anglais1. Il commence ainsi a Paris, un an avant d’emigrer aux Etats-Unis, sa brillante metamorphose en ecrivain de langue anglaise. Son roman sera publie en 1941, en meme temps que Le Jardin aux sentiers qui bifurquent de Borges. Le Francais Pierre Menard, l’Irlandais Herbert Quain, un certain avocat indien, Mir Bahadur Ali, et Sebastian Knight, auteur anglais (et russe par son pere) font donc leur apparition a peu pres en meme temps sur la scene litteraire. Les auteurs imaginaires existent depuis longtemps et sont peut-etre meme apparus avant les auteurs reels comme le suppose Jean Benoit Puech, l’un des specialistes de la question. Cependant, ils acquierent une importance nouvelle dans les œuvres de Borges et de Nabokov, a la fois par leur nombre","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Portraits d’écrivains fictifs borgésiens et nabokoviens\",\"authors\":\"Damien Mollaret\",\"doi\":\"10.58282/lht.1792\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"“Todos creyeron que el encuentro de los dos jugadores de ajedrez habia sido casual.” BorgesL’annee ou Jorge Luis Borges publie « Pierre Menard, auteur du “Quichotteˮ » dans la revue Sur (1939), Vladimir Nabokov finit de composer La Vraie Vie de Sebastian Knight. Ces deux œuvres, portant sur deux ecrivains fictifs, joueurs d’echecs a leurs heures, Menard et Knight, marquent un tournant dans la carriere de leurs auteurs. En effet, Borges qui se consacrait jusqu’alors a la poesie, la traduction et l’essai, decouvre le genre des contes qui le rendra celebre, tandis que Nabokov, deja reconnu comme l’un des auteurs les plus importants de l’emigration russe, prouve avec La Vraie Vie de Sebastian Knight qu’il est aussi capable d’ecrire en anglais1. Il commence ainsi a Paris, un an avant d’emigrer aux Etats-Unis, sa brillante metamorphose en ecrivain de langue anglaise. Son roman sera publie en 1941, en meme temps que Le Jardin aux sentiers qui bifurquent de Borges. Le Francais Pierre Menard, l’Irlandais Herbert Quain, un certain avocat indien, Mir Bahadur Ali, et Sebastian Knight, auteur anglais (et russe par son pere) font donc leur apparition a peu pres en meme temps sur la scene litteraire. Les auteurs imaginaires existent depuis longtemps et sont peut-etre meme apparus avant les auteurs reels comme le suppose Jean Benoit Puech, l’un des specialistes de la question. Cependant, ils acquierent une importance nouvelle dans les œuvres de Borges et de Nabokov, a la fois par leur nombre\",\"PeriodicalId\":126948,\"journal\":{\"name\":\"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-09-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58282/lht.1792\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58282/lht.1792","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
“每个人都认为这两个棋手的相遇是偶然的。”BorgesL’annee或博尔赫斯(Jorge Luis Borges)发布«Menard石“作者quijoteˮ»杂志上》(1939)、弗拉基米尔·纳博科夫终于拨打塞巴斯蒂安·奈特的真正的生活。这两部作品讲述的是两位虚构作家梅纳德(Menard)和奈特(Knight)的故事,他们都是业余棋手,标志着作者职业生涯的一个转折点。事实上,博尔赫斯万a la poesie至今,从事翻译和试验,将干事第十三decouvre什么样的故事,而在纳博科夫,已经是公认的“俄罗斯移民最重要的作家之一,塞巴斯蒂安·奈特与现实生活的证明,也是能够d’ecrire anglais1语。在移居美国的前一年,他在巴黎开始了自己辉煌的转变,成为了一名英语作家。他的小说将于1941年出版,与博尔赫斯的《分叉小径的花园》同时出版。法国人皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard)、爱尔兰人赫伯特·奎恩(Herbert Quain)、印度律师米尔·巴哈杜尔·阿里(Mir Bahadur Ali)和英国作家塞巴斯蒂安·奈特(Sebastian Knight)几乎同时出现在文学舞台上。虚构的作家已经存在了很长一段时间,甚至可能比真正的作家更早出现,这一领域的专家之一让·伯努瓦·普埃(Jean Benoit Puech)认为。然而,它们在博尔赫斯和纳博科夫的作品中获得了新的重要性,无论是在数量上还是在数量上
Portraits d’écrivains fictifs borgésiens et nabokoviens
“Todos creyeron que el encuentro de los dos jugadores de ajedrez habia sido casual.” BorgesL’annee ou Jorge Luis Borges publie « Pierre Menard, auteur du “Quichotteˮ » dans la revue Sur (1939), Vladimir Nabokov finit de composer La Vraie Vie de Sebastian Knight. Ces deux œuvres, portant sur deux ecrivains fictifs, joueurs d’echecs a leurs heures, Menard et Knight, marquent un tournant dans la carriere de leurs auteurs. En effet, Borges qui se consacrait jusqu’alors a la poesie, la traduction et l’essai, decouvre le genre des contes qui le rendra celebre, tandis que Nabokov, deja reconnu comme l’un des auteurs les plus importants de l’emigration russe, prouve avec La Vraie Vie de Sebastian Knight qu’il est aussi capable d’ecrire en anglais1. Il commence ainsi a Paris, un an avant d’emigrer aux Etats-Unis, sa brillante metamorphose en ecrivain de langue anglaise. Son roman sera publie en 1941, en meme temps que Le Jardin aux sentiers qui bifurquent de Borges. Le Francais Pierre Menard, l’Irlandais Herbert Quain, un certain avocat indien, Mir Bahadur Ali, et Sebastian Knight, auteur anglais (et russe par son pere) font donc leur apparition a peu pres en meme temps sur la scene litteraire. Les auteurs imaginaires existent depuis longtemps et sont peut-etre meme apparus avant les auteurs reels comme le suppose Jean Benoit Puech, l’un des specialistes de la question. Cependant, ils acquierent une importance nouvelle dans les œuvres de Borges et de Nabokov, a la fois par leur nombre