首页 > 最新文献

Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères最新文献

英文 中文
Théoriser avec Pierre Ménard 皮埃尔的理论menard
Pub Date : 2016-09-29 DOI: 10.58282/lht.1769
A. Welfringer
Aux jumeauxLa theorie litteraire est-elle tout entiere menardienne ?Rares sont les theoriciens qui, a un moment au moins, n’ont pas pense la litterature avec Pierre Menard, cet ecrivain imaginaire que Borges credite d’avoir produit, entre autres choses, une œuvre radicalement nouvelle en ecrivant a l’identique quelques chapitres de Don Quichotte. Ainsi, Maurice Blanchot puis George Steiner ont vu dans « Pierre Menard, auteur du Quichotte » une reflexion sur la traduction1 ; Hans Robert Jauss fait de Menard un precurseur de l’« esthetique de la reception »2, tandis que la fiction de Borges sert a Umberto Eco pour illustrer ce qu’est l’« utilisation » d’un texte par opposition a son « interpretation »3. Antoine Compagnon place a l’origine de son livre La Seconde main ou le travail de la citation sa lecture de quelques fictions de Borges, au premier chef « Pierre Menard »4 ; Jean-Marie Schaeffer s’appuie quant a lui sur celle-ci pour demontrer la variabilite contextuelle de l’identite generique des textes5. Gerard Genette en fait un exemple privilegie pour envisager la question de la reecriture – comme, a sa suite, Michel Lafon6. Au demeurant, Menard est partout present dans l’œuvre de Genette, de Figures jusqu’a L’œuvre de l’art7. On pourrait en dire autant au sujet de Pierre Bayard : Et si les œuvres changeaient d’auteur ? applique resolument la « technique de l’anachronisme delibere et des attributions erronees » inauguree par Menard ; plus largement, la distinction entre le
在《孪生兄弟》中,文学理论是否完全是梅纳德式的?至少有一段时间,很少有理论家没有想到皮埃尔·梅纳德的文学作品,博尔赫斯认为这位虚构的作家创作了一部全新的作品,在其他事情中,他写了《堂吉诃德》的几章。因此,莫里斯·布兰肖(Maurice Blanchot)和乔治·斯坦纳(George Steiner)在《Quichotte》的作者皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard)身上看到了对翻译的反思。汉斯·罗伯特·约斯将梅纳德描述为“接受美学”的先驱2,而博尔赫斯的小说则被翁贝托·艾柯用来说明文本的“使用”与“解释”是什么安托万·Compagnon将他的书《第二手》或《引文》的起源归因于他对博尔赫斯的一些小说的阅读,主要是《皮埃尔·梅纳德》4;让-玛丽·谢弗(Jean-Marie Schaeffer)利用这一点来证明文本的一般同一性的上下文可变性。Gerard Genette将其作为一个特殊的例子来考虑重写问题——Michel Lafon6紧随其后。此外,梅纳德在杰内特的作品中无处不在,从人物到艺术作品。皮埃尔·贝亚德(Pierre Bayard)也可以这样说:如果作品改变了作者呢?坚决应用梅纳德开创的“蓄意时代错误和错误归因技术”;更广泛地说,两者之间的区别
{"title":"Théoriser avec Pierre Ménard","authors":"A. Welfringer","doi":"10.58282/lht.1769","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1769","url":null,"abstract":"Aux jumeauxLa theorie litteraire est-elle tout entiere menardienne ?Rares sont les theoriciens qui, a un moment au moins, n’ont pas pense la litterature avec Pierre Menard, cet ecrivain imaginaire que Borges credite d’avoir produit, entre autres choses, une œuvre radicalement nouvelle en ecrivant a l’identique quelques chapitres de Don Quichotte. Ainsi, Maurice Blanchot puis George Steiner ont vu dans « Pierre Menard, auteur du Quichotte » une reflexion sur la traduction1 ; Hans Robert Jauss fait de Menard un precurseur de l’« esthetique de la reception »2, tandis que la fiction de Borges sert a Umberto Eco pour illustrer ce qu’est l’« utilisation » d’un texte par opposition a son « interpretation »3. Antoine Compagnon place a l’origine de son livre La Seconde main ou le travail de la citation sa lecture de quelques fictions de Borges, au premier chef « Pierre Menard »4 ; Jean-Marie Schaeffer s’appuie quant a lui sur celle-ci pour demontrer la variabilite contextuelle de l’identite generique des textes5. Gerard Genette en fait un exemple privilegie pour envisager la question de la reecriture – comme, a sa suite, Michel Lafon6. Au demeurant, Menard est partout present dans l’œuvre de Genette, de Figures jusqu’a L’œuvre de l’art7. On pourrait en dire autant au sujet de Pierre Bayard : Et si les œuvres changeaient d’auteur ? applique resolument la « technique de l’anachronisme delibere et des attributions erronees » inauguree par Menard ; plus largement, la distinction entre le","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115826632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Portraits d’écrivains fictifs borgésiens et nabokoviens borges和nabokoviens虚构作家的肖像
Pub Date : 2016-09-29 DOI: 10.58282/lht.1792
Damien Mollaret
“Todos creyeron que el encuentro de los dos jugadores de ajedrez habia sido casual.” BorgesL’annee ou Jorge Luis Borges publie « Pierre Menard, auteur du “Quichotteˮ » dans la revue Sur (1939), Vladimir Nabokov finit de composer La Vraie Vie de Sebastian Knight. Ces deux œuvres, portant sur deux ecrivains fictifs, joueurs d’echecs a leurs heures, Menard et Knight, marquent un tournant dans la carriere de leurs auteurs. En effet, Borges qui se consacrait jusqu’alors a la poesie, la traduction et l’essai, decouvre le genre des contes qui le rendra celebre, tandis que Nabokov, deja reconnu comme l’un des auteurs les plus importants de l’emigration russe, prouve avec La Vraie Vie de Sebastian Knight qu’il est aussi capable d’ecrire en anglais1. Il commence ainsi a Paris, un an avant d’emigrer aux Etats-Unis, sa brillante metamorphose en ecrivain de langue anglaise. Son roman sera publie en 1941, en meme temps que Le Jardin aux sentiers qui bifurquent de Borges. Le Francais Pierre Menard, l’Irlandais Herbert Quain, un certain avocat indien, Mir Bahadur Ali, et Sebastian Knight, auteur anglais (et russe par son pere) font donc leur apparition a peu pres en meme temps sur la scene litteraire. Les auteurs imaginaires existent depuis longtemps et sont peut-etre meme apparus avant les auteurs reels comme le suppose Jean Benoit Puech, l’un des specialistes de la question. Cependant, ils acquierent une importance nouvelle dans les œuvres de Borges et de Nabokov, a la fois par leur nombre
“每个人都认为这两个棋手的相遇是偶然的。”BorgesL’annee或博尔赫斯(Jorge Luis Borges)发布«Menard石“作者quijoteˮ»杂志上》(1939)、弗拉基米尔·纳博科夫终于拨打塞巴斯蒂安·奈特的真正的生活。这两部作品讲述的是两位虚构作家梅纳德(Menard)和奈特(Knight)的故事,他们都是业余棋手,标志着作者职业生涯的一个转折点。事实上,博尔赫斯万a la poesie至今,从事翻译和试验,将干事第十三decouvre什么样的故事,而在纳博科夫,已经是公认的“俄罗斯移民最重要的作家之一,塞巴斯蒂安·奈特与现实生活的证明,也是能够d’ecrire anglais1语。在移居美国的前一年,他在巴黎开始了自己辉煌的转变,成为了一名英语作家。他的小说将于1941年出版,与博尔赫斯的《分叉小径的花园》同时出版。法国人皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard)、爱尔兰人赫伯特·奎恩(Herbert Quain)、印度律师米尔·巴哈杜尔·阿里(Mir Bahadur Ali)和英国作家塞巴斯蒂安·奈特(Sebastian Knight)几乎同时出现在文学舞台上。虚构的作家已经存在了很长一段时间,甚至可能比真正的作家更早出现,这一领域的专家之一让·伯努瓦·普埃(Jean Benoit Puech)认为。然而,它们在博尔赫斯和纳博科夫的作品中获得了新的重要性,无论是在数量上还是在数量上
{"title":"Portraits d’écrivains fictifs borgésiens et nabokoviens","authors":"Damien Mollaret","doi":"10.58282/lht.1792","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1792","url":null,"abstract":"“Todos creyeron que el encuentro de los dos jugadores de ajedrez habia sido casual.” BorgesL’annee ou Jorge Luis Borges publie « Pierre Menard, auteur du “Quichotteˮ » dans la revue Sur (1939), Vladimir Nabokov finit de composer La Vraie Vie de Sebastian Knight. Ces deux œuvres, portant sur deux ecrivains fictifs, joueurs d’echecs a leurs heures, Menard et Knight, marquent un tournant dans la carriere de leurs auteurs. En effet, Borges qui se consacrait jusqu’alors a la poesie, la traduction et l’essai, decouvre le genre des contes qui le rendra celebre, tandis que Nabokov, deja reconnu comme l’un des auteurs les plus importants de l’emigration russe, prouve avec La Vraie Vie de Sebastian Knight qu’il est aussi capable d’ecrire en anglais1. Il commence ainsi a Paris, un an avant d’emigrer aux Etats-Unis, sa brillante metamorphose en ecrivain de langue anglaise. Son roman sera publie en 1941, en meme temps que Le Jardin aux sentiers qui bifurquent de Borges. Le Francais Pierre Menard, l’Irlandais Herbert Quain, un certain avocat indien, Mir Bahadur Ali, et Sebastian Knight, auteur anglais (et russe par son pere) font donc leur apparition a peu pres en meme temps sur la scene litteraire. Les auteurs imaginaires existent depuis longtemps et sont peut-etre meme apparus avant les auteurs reels comme le suppose Jean Benoit Puech, l’un des specialistes de la question. Cependant, ils acquierent une importance nouvelle dans les œuvres de Borges et de Nabokov, a la fois par leur nombre","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116159856","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’annonce faite par Maria, Par José-Louis Bérard 玛丽亚的声明,jose - louis berard
Pub Date : 2016-08-02 DOI: 10.58282/lht.1806
M. Escola
{"title":"L’annonce faite par Maria, Par José-Louis Bérard","authors":"M. Escola","doi":"10.58282/lht.1806","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1806","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123062269","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Édouard Levé ou « la mort de l’auteur » (dans l’art contemporain) edouard leve或“作者之死”(当代艺术)
Pub Date : 2016-07-19 DOI: 10.58282/lht.1833
Jean-Pierre Salgas
« Je me souviens » d’Edouard Leve« Je n’ai pas de pere spirituel. Je ne sais pas vis-a-vis de quels artistes j’ai des dettes. Je ne me sens sous l’influence d’aucun ecrivain ». « Il n’avait pas d’ecrivains preferes, mais il lisait Roussel, Perec, Barthes et Philip K Dick », dit de lui Thomas Clerc qui fut son ami (dans L’Homme qui tua Roland Barthes). Pour pasticher Georges Perec – et citer Roland Barthes (Le Degre Zero de l’ecriture) – on pourrait (a la maniere de Clerc d’ailleurs) commencer ces reflexions dans l’ecriture (et non dans le style) d’Autoportrait : « je me souviens » de la parution de Œuvres en 2002. Je me souviens avoir tout de suite eu le sentiment que ce livre, comme le dit le priere d’inserer de la reedition en poche de septembre 2015, procedait a « un balayage – aux deux sens du terme – peut-etre definitif de ce qui est notre modernite1 (je dirai pour ma part contemporaneite) artistique. On se prend d’ailleurs a penser que toute tentative dans ces domaines a vocation a prendre place dans le livre d’Edouard Leve ». Un tombeau, une vanite sur les vanites. D’avoir tout de suite eu le sentiment qu’il avait pour nous une importance comparable a celle des Exercices de style de Raymond Queneau parus en 1947. Et l’impression qu’il concluait – en la relevant – la « querelle de l’art contemporain » (initiee par Jean Clair, Jean Baudrillard et autres gens, dans les annees 1983-1996, je vais y revenir). Edouard Leve (1965-2007, suicide le 17 octobre, jour d’ouverture d
“我记得”爱德华·利夫“我没有精神上的父亲。我不知道我欠哪些艺术家的债。我不觉得自己受任何作家的影响。”“他没有最喜欢的作家,但他读鲁塞尔、佩雷克、巴特和菲利普·K·迪克,”他的朋友托马斯·克拉克这样评价他(在《杀死罗兰·巴特的人》中)。模仿乔治·佩雷克(Georges Perec)——引用罗兰·巴特(Roland Barthes)的《写作的零度》(the Degre Zero of the ecriture)——我们可以(顺便说一下,以一种神职人员的方式)从自画像的写作(而不是风格)开始这些反思:“我记得”2002年出版的作品。我记得我马上觉得此书,正如便d’inserer reedition》在2015年9月,口袋procedait«一扫向两个词的含义——也许这是我们modernite1 /(我会就我而言contemporaneite艺术)。人们开始认为,在这些领域的任何尝试都注定要在爱德华·利瓦的书中占有一席之地。”坟墓,虚空上的虚空。对我们来说,它的重要性堪比雷蒙德·奎诺(Raymond Queneau) 1947年出版的《风格练习》(style practice)。他的印象是,他总结了“当代艺术的争论”(由让·克莱尔、让·鲍德里亚等人在1983年至1996年发起,我将回到这一点)。爱德华·利夫(1965-2007,《自杀》,10月17日,开幕日
{"title":"Édouard Levé ou « la mort de l’auteur » (dans l’art contemporain)","authors":"Jean-Pierre Salgas","doi":"10.58282/lht.1833","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1833","url":null,"abstract":"« Je me souviens » d’Edouard Leve« Je n’ai pas de pere spirituel. Je ne sais pas vis-a-vis de quels artistes j’ai des dettes. Je ne me sens sous l’influence d’aucun ecrivain ». « Il n’avait pas d’ecrivains preferes, mais il lisait Roussel, Perec, Barthes et Philip K Dick », dit de lui Thomas Clerc qui fut son ami (dans L’Homme qui tua Roland Barthes). Pour pasticher Georges Perec – et citer Roland Barthes (Le Degre Zero de l’ecriture) – on pourrait (a la maniere de Clerc d’ailleurs) commencer ces reflexions dans l’ecriture (et non dans le style) d’Autoportrait : « je me souviens » de la parution de Œuvres en 2002. Je me souviens avoir tout de suite eu le sentiment que ce livre, comme le dit le priere d’inserer de la reedition en poche de septembre 2015, procedait a « un balayage – aux deux sens du terme – peut-etre definitif de ce qui est notre modernite1 (je dirai pour ma part contemporaneite) artistique. On se prend d’ailleurs a penser que toute tentative dans ces domaines a vocation a prendre place dans le livre d’Edouard Leve ». Un tombeau, une vanite sur les vanites. D’avoir tout de suite eu le sentiment qu’il avait pour nous une importance comparable a celle des Exercices de style de Raymond Queneau parus en 1947. Et l’impression qu’il concluait – en la relevant – la « querelle de l’art contemporain » (initiee par Jean Clair, Jean Baudrillard et autres gens, dans les annees 1983-1996, je vais y revenir). Edouard Leve (1965-2007, suicide le 17 octobre, jour d’ouverture d","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129398553","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Science (de la) fiction : de quelques théories autochtones de la fiction en science-fiction et ailleurs 科幻小说:科幻小说和其他地方的一些本土小说理论
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1776
Richard Saint-Gelais
« Tout corps suspendu dans les airs demeure immobile jusqu’a ce qu’il s’apercoive de sa situation. » « Tout corps projete contre une paroi traverse celle-ci en creant une perforation correspondant exactement a sa silhouette. » Que l’on n’aille pas chercher chez Newton ou Laplace ces affirmations, que je tire d’un texte de Marc O’Donnell intitule « The Laws of Cartoon Motion », d’abord paru en 1980 dans la revue Esquire et reproduit depuis sous diverses formes (et divers titres) sur Internet1. Constitue de neuf « lois » (mais la liste tend a s’allonger dans les versions qui circulent sur Internet), le texte d’O’Donnell touche diverses questions, avec une nette predilection pour les collisions, la chute des corps et les effets (devastateurs, mais jamais permanents) des explosions ou de la velocite extreme. On aura compris que ces lois ne s’appliquent pas a notre univers mais a celui, suppose unique et homogene — transfictionnel, donc — des dessins animes americains, en particulier ceux produits depuis les annees 1940 par la Warner Brothers, ou se sont illustres des dessinateurs a l’imagination delirante comme Chuck Jones et Tex Avery. L’humour reside bien entendu dans le ton pince-sans-rire avec lequel O’Donnell traite comme parfaitement normal cet univers debride ou les enclumes tombent invariablement plus lentement que les autres objets et ou les corps subissent d’innombrables deformations avant de reprendre leur aspect initial comme si de rien n’etait.Tout cela vise evidemme
“任何悬浮在空中的物体在意识到自己的位置之前都是静止不动的。“任何投射在墙壁上的物体都会穿过墙壁,创造出与它的轮廓完全匹配的穿孔。我引用了马克·奥唐奈(Marc o ' donnell)的一篇题为《卡通运动的法则》(The Laws of Cartoon Motion)的文章,这篇文章于1980年首次发表在《时尚先生》(Esquire)杂志上,此后在互联网上以各种形式(和各种标题)复制。九是«»(但清单法正躺在了网上流传的版本),唐奈案文涉及各种问题,大幅度地predilection对于碰撞,身体和效果(devastateurs暴跌,但从不爆炸)的常任或velocite extreme。会明白这些法律并不适用于我们的宇宙,而是a,假设单一和—当今transfictionnel设计的,所以—animes 1940年代以来美国老产品,特别是那些由华纳兄弟,或者是杰出的漫画家delirante像Chuck Jones和Tex Avery想象力了。当然reside幽默基调中贩卖不苟言笑,奥唐纳与之完全正常的宇宙一样debride铁砧总是会慢一点,或者其他物体或身体受到无数匹配度恢复原有外观,前好像无法下载。所有这些都是为了证据
{"title":"Science (de la) fiction : de quelques théories autochtones de la fiction en science-fiction et ailleurs","authors":"Richard Saint-Gelais","doi":"10.58282/lht.1776","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1776","url":null,"abstract":"« Tout corps suspendu dans les airs demeure immobile jusqu’a ce qu’il s’apercoive de sa situation. » « Tout corps projete contre une paroi traverse celle-ci en creant une perforation correspondant exactement a sa silhouette. » Que l’on n’aille pas chercher chez Newton ou Laplace ces affirmations, que je tire d’un texte de Marc O’Donnell intitule « The Laws of Cartoon Motion », d’abord paru en 1980 dans la revue Esquire et reproduit depuis sous diverses formes (et divers titres) sur Internet1. Constitue de neuf « lois » (mais la liste tend a s’allonger dans les versions qui circulent sur Internet), le texte d’O’Donnell touche diverses questions, avec une nette predilection pour les collisions, la chute des corps et les effets (devastateurs, mais jamais permanents) des explosions ou de la velocite extreme. On aura compris que ces lois ne s’appliquent pas a notre univers mais a celui, suppose unique et homogene — transfictionnel, donc — des dessins animes americains, en particulier ceux produits depuis les annees 1940 par la Warner Brothers, ou se sont illustres des dessinateurs a l’imagination delirante comme Chuck Jones et Tex Avery. L’humour reside bien entendu dans le ton pince-sans-rire avec lequel O’Donnell traite comme parfaitement normal cet univers debride ou les enclumes tombent invariablement plus lentement que les autres objets et ou les corps subissent d’innombrables deformations avant de reprendre leur aspect initial comme si de rien n’etait.Tout cela vise evidemme","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125009959","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Une passion pour la poétique. Hommage à Michel Lafon (1954-2014) 对诗歌的热情。向米歇尔·拉丰致敬(1954-2014)
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1808
A. Welfringer
A l’automne 2013, lorsque le projet de ce numero de Fabula-LhT fut concu, il etait evident a mes yeux qu’y devait figurer un texte des deux poeticiens qui avaient largement contribue a faire reconnaitre en Pierre Menard notre « ami et confrere » : Gerard Genette, a qui j’empruntais cette formule pour le titre de cette livraison ; et Michel Lafon, non seulement pour son Borges ou la reecriture, sans doute le meilleur livre en francais sur l’œuvre de l’ecrivain argentin,mais aussi parce qu’il s’est fait le biographe de notre heros dans son roman Une vie de Pierre Menard1. Qui mieux que lui pouvait parler de Pierre Menard, non seulement comme d’un collegue, mais aussi comme d’un intime, pour l’avoir frequente sans relâche pendant des decennies ? Montpellierain, Michel Lafon etait meme compatriote du Nimois, et avait arpente les memes lieux :Je me rappelle que c’est de ce temps-la les annees 1970 que date ma cohabitation avec Pierre Menard, jamais interrompue depuis, plus longue et plus jubilatoire meme que ma cohabitation avec Borges, plus paisible aussi. Ce vieux Pierre, mon voisin du Midi, mon compagnon languedocien, le personnage le plus important de la litterature du vingtieme siecle, tout compte fait – avec Marcel et Edmond, bien sur2.Lorsque j’ai appris sa disparition a l’automne 2014, il m’a semble non moins evident que ce numero de Fabula-LhT consacre a Menard devait aussi etre un hommage a Michel Lafon, et comporter, a la place du texte que je n’ai pu lui demander, qu
2013年秋天,当这个号码Fabula-LhT草案concu裹话语在我的眼睛怎么了,他必须包含一个文本的两个poeticiens Pierre Menard曾经广为认识做了贡献,我们的记者同行»和«朋友:杰拉德Genette j’empruntais那个公式了,对于这个称号交货;还有米歇尔·拉丰(Michel Lafon),不仅因为他的《博尔赫斯》(Borges)或《重写》(reecriture),这无疑是关于这位阿根廷作家作品的最好的法语书,还因为他在自己的小说《皮埃尔·梅纳德的一生》(Une vie de Pierre Menard1)中为我们的英雄写了传记。有谁能比他更能把皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard)描述为一个亲密的人,不仅是一个同事,而且是一个亲密的人,因为他几十年来一直与他交往。Nimois quimico Michel Lafon飞奔,连同胞,踱了api)地点:我记得那本里1970年代同居日期,我与皮埃尔Menard以来从未中断,甚至更长和更一步,我国与博尔赫斯同居,也更平和。这个老皮埃尔,我在南方的邻居,我在朗格多克的同伴,二十世纪文学中最重要的人物,当然还有马塞尔和爱德蒙。当我在2014年秋天得知梅纳德去世的消息时,我似乎同样清楚的是,这一期献给梅纳德的fabulla - lht也应该是对米歇尔·拉丰(Michel Lafon)的致敬,而不是我不能问他的文本,
{"title":"Une passion pour la poétique. Hommage à Michel Lafon (1954-2014)","authors":"A. Welfringer","doi":"10.58282/lht.1808","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1808","url":null,"abstract":"A l’automne 2013, lorsque le projet de ce numero de Fabula-LhT fut concu, il etait evident a mes yeux qu’y devait figurer un texte des deux poeticiens qui avaient largement contribue a faire reconnaitre en Pierre Menard notre « ami et confrere » : Gerard Genette, a qui j’empruntais cette formule pour le titre de cette livraison ; et Michel Lafon, non seulement pour son Borges ou la reecriture, sans doute le meilleur livre en francais sur l’œuvre de l’ecrivain argentin,mais aussi parce qu’il s’est fait le biographe de notre heros dans son roman Une vie de Pierre Menard1. Qui mieux que lui pouvait parler de Pierre Menard, non seulement comme d’un collegue, mais aussi comme d’un intime, pour l’avoir frequente sans relâche pendant des decennies ? Montpellierain, Michel Lafon etait meme compatriote du Nimois, et avait arpente les memes lieux :Je me rappelle que c’est de ce temps-la les annees 1970 que date ma cohabitation avec Pierre Menard, jamais interrompue depuis, plus longue et plus jubilatoire meme que ma cohabitation avec Borges, plus paisible aussi. Ce vieux Pierre, mon voisin du Midi, mon compagnon languedocien, le personnage le plus important de la litterature du vingtieme siecle, tout compte fait – avec Marcel et Edmond, bien sur2.Lorsque j’ai appris sa disparition a l’automne 2014, il m’a semble non moins evident que ce numero de Fabula-LhT consacre a Menard devait aussi etre un hommage a Michel Lafon, et comporter, a la place du texte que je n’ai pu lui demander, qu","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121382409","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ni Cendrars, ni Kadiiski Ou Que la légendaire Légende de Novgorode n’a pas besoin d’auteur. Fiction théorique Cendrars, Kadiiski和诺夫哥罗德的传说都不需要作者。小说理论
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1805
Augustin Voegele
Je m’appelle Daniel Siseliusi. Le lecteur jugera peut-etre que j’aurais pu ne me nommer que plus tard, et en passant – ou meme qu’une telle information est inutile. Ce n’est pas loin d’etre mon avis. Car quel role serai-je amene a jouer dans l’histoire toute litteraire que je vais conter, sinon celui, tres impersonnel, de la raison critique – et cet autre encore, tout aussi impersonnel, quoique plus mysterieux, de genie de la narrationii ?La raison critique n’a ni nom, ni âge (seuls le contestent les jeunes sceptiques inhumains, c’est-a-dire ennemis de l’homme, j’entends ceux qui, jugeant Nietzsche un peu timide a leur gout deprave, ont decrete que l’homme etait mort). Elle echappe au temps et survit aux corps, aux fletrissures seniles et a la corruption definitive, quoique ephemere comme la sante qui la precede, qui s’ensuit. De cela je suis convaincu. Mais cela n’empeche pas que la raison critique doive s’incarner, si le lecteur me permet d’user de ce mot aux allures equivoques, et qui, en l’occurrence, prend des airs paradoxaux, dans des esprits plus ou moins dignes d’elle. Le mien n’est pas le plus capable de l’accueillir ; admettons toutefois qu’a force d’honnetete intellectuelle j’aie gagne le droit de jouer le role glorieux de la critique raisonnable dans une affaire d’aussi modeste portee que celle que je vais a present exposer.Cette ouverture est bien maladroite, et sans doute m’est-elle inspiree par un demon veritablement demoniaque, par un vice vicieux comme ces ce
我叫Daniel Siseliusi。读者也许会认为,我可能要到以后才会说出我的名字,顺便说一句——或者这样的信息是没有用的。这离我的观点不远了。因为什么我会带了历史中扮演了任何角色litteraire比告诉我,否则,很没有人情味,理性批判—仍然还有这个,同样没有人情味,虽然是最神秘的精灵,临界narrationii ?为什么没有姓名、年龄(只有年轻的怀疑者质疑不人道,即人类之敌,听到那些认为尼采有点害羞了,其滋味deprave decrete了,男人去死)。它逃离了时间,从身体、衰老的皱纹和最终的腐败中幸存下来,尽管就像它之前和之后的健康一样短暂。我对此深信不疑。但这并不能阻止批判理性的出现,如果读者允许我用这个词的话,这个词在或多或少值得批判理性的头脑中显得有些矛盾的话。我的不是最能容纳它的;然而,让我们承认,通过理智上的诚实,我赢得了在我现在将要讨论的这种微不足道的问题上扮演理性批评的光荣角色的权利。这是一个相当笨拙的开篇,毫无疑问,它是由一个真正的恶魔启发的,由一个恶毒的恶习
{"title":"Ni Cendrars, ni Kadiiski Ou Que la légendaire Légende de Novgorode n’a pas besoin d’auteur. Fiction théorique","authors":"Augustin Voegele","doi":"10.58282/lht.1805","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1805","url":null,"abstract":"Je m’appelle Daniel Siseliusi. Le lecteur jugera peut-etre que j’aurais pu ne me nommer que plus tard, et en passant – ou meme qu’une telle information est inutile. Ce n’est pas loin d’etre mon avis. Car quel role serai-je amene a jouer dans l’histoire toute litteraire que je vais conter, sinon celui, tres impersonnel, de la raison critique – et cet autre encore, tout aussi impersonnel, quoique plus mysterieux, de genie de la narrationii ?La raison critique n’a ni nom, ni âge (seuls le contestent les jeunes sceptiques inhumains, c’est-a-dire ennemis de l’homme, j’entends ceux qui, jugeant Nietzsche un peu timide a leur gout deprave, ont decrete que l’homme etait mort). Elle echappe au temps et survit aux corps, aux fletrissures seniles et a la corruption definitive, quoique ephemere comme la sante qui la precede, qui s’ensuit. De cela je suis convaincu. Mais cela n’empeche pas que la raison critique doive s’incarner, si le lecteur me permet d’user de ce mot aux allures equivoques, et qui, en l’occurrence, prend des airs paradoxaux, dans des esprits plus ou moins dignes d’elle. Le mien n’est pas le plus capable de l’accueillir ; admettons toutefois qu’a force d’honnetete intellectuelle j’aie gagne le droit de jouer le role glorieux de la critique raisonnable dans une affaire d’aussi modeste portee que celle que je vais a present exposer.Cette ouverture est bien maladroite, et sans doute m’est-elle inspiree par un demon veritablement demoniaque, par un vice vicieux comme ces ce","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123400836","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le pion de la Tour. Analyse rhétorique des brouillons perdus du Quichotte 塔上的卒子。对丢失的乳蛋饼草稿的修辞分析
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1785
C. Noille
Oublier Pierre MenardIl n’est peut-etre pas inutile – pour conjurer les dieux de l’indifference ? – de placer ce propos sous la protection de quelques formules emblematiques de notre modernite.Tynianov, citant les Conversations de Goethe avec Eckermann, ecrit :Lady Macbeth dit une fois : « J’ai allaite des enfants », et plus tard on nous dit qu’elle n’a pas d’enfant ; son personnage est justifie car, pour Shakespeare, « ce qui importe, c’est la force de chacune de ses apostrophes. […] » Donc l’unite statique du personnage (comme toute unite statique dans l’œuvre litteraire) se trouve etre extremement instable ; elle depend entierement du principe de construction1.Et on peut lire dans tel article celebre de Tomachevski :Le heros n’est guere necessaire a la fable. La fable comme systeme de motifs peut entierement se passer du heros et de ses traits caracteristiques. Le heros resulte de la transformation du materiau en sujet et represente d’une part un moyen d’enchainement de motifs et d’autre part une motivation personnifiee du lien entre les motifs2.Je me proposerai alors d’interroger le Pierre Menard, auteur du Quichotte en le subordonnant tres exactement a cette regle (morale tout autant qu’heuristique) : ne considerer les personnages que comme de purs moyens, plus ou moins captieux, d’enchainer les motifs et de fasciner mon regard ; et en consequence me passer de Menard, ses collegues et ses amis pour en revenir aux motifs de la fable et a sa dynamique de construction du se
忘记皮埃尔·梅纳迪尔也许不是无用的——为了驱除冷漠之神?-将这一声明置于我们现代性的一些标志性公式的保护之下。泰尼亚诺夫引用歌德和埃克曼的对话写道:麦克白夫人曾经说过“我给孩子喂奶”,后来我们被告知她没有孩子;他的角色是合理的,因为对莎士比亚来说,“重要的是每个撇号的力量。”因此,角色的静态单位(就像文学作品中的任何静态单位一样)是极其不稳定的;它完全依赖于构造原理。在托马切夫斯基的一篇著名文章中,我们读到:英雄并不一定是寓言的必要条件。寓言作为一种模式系统,完全可以忽略英雄及其特征。英雄是物质转化为主体的结果,一方面代表了一系列动机的手段,另一方面代表了动机之间联系的人格化动机2。然后,我建议问皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard),《堂吉诃德》(Quichotte)的作者,让他完全服从这条规则(道德和启发式):只把人物看作是纯粹的手段,或多或少是狡猾的,纠缠着动机,吸引着我的眼睛;因此,我离开了梅纳德,他的同事和朋友,回到了寓言的主题和它的动态构建
{"title":"Le pion de la Tour. Analyse rhétorique des brouillons perdus du Quichotte","authors":"C. Noille","doi":"10.58282/lht.1785","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1785","url":null,"abstract":"Oublier Pierre MenardIl n’est peut-etre pas inutile – pour conjurer les dieux de l’indifference ? – de placer ce propos sous la protection de quelques formules emblematiques de notre modernite.Tynianov, citant les Conversations de Goethe avec Eckermann, ecrit :Lady Macbeth dit une fois : « J’ai allaite des enfants », et plus tard on nous dit qu’elle n’a pas d’enfant ; son personnage est justifie car, pour Shakespeare, « ce qui importe, c’est la force de chacune de ses apostrophes. […] » Donc l’unite statique du personnage (comme toute unite statique dans l’œuvre litteraire) se trouve etre extremement instable ; elle depend entierement du principe de construction1.Et on peut lire dans tel article celebre de Tomachevski :Le heros n’est guere necessaire a la fable. La fable comme systeme de motifs peut entierement se passer du heros et de ses traits caracteristiques. Le heros resulte de la transformation du materiau en sujet et represente d’une part un moyen d’enchainement de motifs et d’autre part une motivation personnifiee du lien entre les motifs2.Je me proposerai alors d’interroger le Pierre Menard, auteur du Quichotte en le subordonnant tres exactement a cette regle (morale tout autant qu’heuristique) : ne considerer les personnages que comme de purs moyens, plus ou moins captieux, d’enchainer les motifs et de fasciner mon regard ; et en consequence me passer de Menard, ses collegues et ses amis pour en revenir aux motifs de la fable et a sa dynamique de construction du se","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124799393","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
« Sous le masque de Pierre… ». Discours de réception du prix Valery Larbaud “在石头的面具下……”瓦莱里·拉博奖颁奖典礼致辞
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1814
M. Lafon
Michel Lafon a prononce le discours suivant lors de sa reception, le 5 juin 2009, du prix Valery Larbaud, decerne a Une vie de Pierre Menard par l’Association internationale des amis de Valery Larbaud : ce prix recompense chaque annee « un ecrivain ayant publie une œuvre qu’aurait aimee Larbaud, ou dont l’esprit, le sens et la pensee rejoignent celle de Larbaud ».Nous remercions Ana Lafon de nous autoriser a le reproduire ici, ainsi que Benoit Peeters, qui a le premier edite ce texte dans le volume collectif d’Hommages a Michel Lafon qu’il a reunis (Bruxelles, Les Impressions Nouvelles, 2015, p. 56-62).Monsieur le Maire,Mesdames et Messieurs les membres du jury,Mesdames et Messieurs,Chers amis,Rien ne pouvait davantage me toucher ni m’honorer que de voir mon premier roman associe aujourd’hui au nom d’un des ecrivains francais que je cheris le plus, par le biais de ce Prix dont vous etes tous, jury, Association internationale des amis de Valery Larbaud et Ville de Vichy, les garants tres fideles, tres aimants et tres exigeants.Je me souviens que le premier livre que j’ai offert a ma femme, au temps de nos fiancailles, ce furent les Œuvres de Valery Larbaud dans la Pleiade. Elle m’avait demande de lui faire un cadeau « qui serait aussi important pour moi que pour elle ». Nous communiions dans une meme admiration – une meme affection – pour Fermina Marquez et pour Enfantines. Des mon adolescence, j’ai opte, je crois, pour cette ligne d’ecriture claire, ce « courant d’une onde pu
米歇尔Lafon第二天演讲时宣布了其价格的验收,2009年6月5日,Valery Larbaud、石雕产业已生活了Menard Valery Larbaud国际检察官协会的朋友:这个价格得到回报每年«一个作家艾米Larbaud存放点已发布实施,或其中的精神,意义和思想相一致的Larbaud»。我们感谢Ana Lafon允许我们在这里复制这篇文章,以及Benoit pepeters,他是第一个编辑这篇文章的人,在他收集的集体卷向Michel Lafon致敬(布鲁塞尔,Les Impressions Nouvelles, 2015,第56-62页)。市长先生,评审团成员们、女士们、先生们,朋友们,没有什么能更多地碰我也尊敬我,看到我的第一部小说结合今天的法国作家,我代表一个cheris .此外,通过这个评审团奖,其中,你们都是协会、国际友人和Valery Larbaud维希市、担保方非常非常强磁铁的信徒,非常挑剔。我记得在我们订婚的时候,我送给我妻子的第一本书是瓦莱里·拉博在昴宿星的作品。她让我送她一件“对我和她一样重要”的礼物。我们怀着同样的钦佩——同样的感情——交流着,对Fermina Marquez和孩子们。从我十几岁的时候起,我就选择了这句清晰的文字,这句“一波一流”
{"title":"« Sous le masque de Pierre… ». Discours de réception du prix Valery Larbaud","authors":"M. Lafon","doi":"10.58282/lht.1814","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1814","url":null,"abstract":"Michel Lafon a prononce le discours suivant lors de sa reception, le 5 juin 2009, du prix Valery Larbaud, decerne a Une vie de Pierre Menard par l’Association internationale des amis de Valery Larbaud : ce prix recompense chaque annee « un ecrivain ayant publie une œuvre qu’aurait aimee Larbaud, ou dont l’esprit, le sens et la pensee rejoignent celle de Larbaud ».Nous remercions Ana Lafon de nous autoriser a le reproduire ici, ainsi que Benoit Peeters, qui a le premier edite ce texte dans le volume collectif d’Hommages a Michel Lafon qu’il a reunis (Bruxelles, Les Impressions Nouvelles, 2015, p. 56-62).Monsieur le Maire,Mesdames et Messieurs les membres du jury,Mesdames et Messieurs,Chers amis,Rien ne pouvait davantage me toucher ni m’honorer que de voir mon premier roman associe aujourd’hui au nom d’un des ecrivains francais que je cheris le plus, par le biais de ce Prix dont vous etes tous, jury, Association internationale des amis de Valery Larbaud et Ville de Vichy, les garants tres fideles, tres aimants et tres exigeants.Je me souviens que le premier livre que j’ai offert a ma femme, au temps de nos fiancailles, ce furent les Œuvres de Valery Larbaud dans la Pleiade. Elle m’avait demande de lui faire un cadeau « qui serait aussi important pour moi que pour elle ». Nous communiions dans une meme admiration – une meme affection – pour Fermina Marquez et pour Enfantines. Des mon adolescence, j’ai opte, je crois, pour cette ligne d’ecriture claire, ce « courant d’une onde pu","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"108 25","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"113944888","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Jorge Luis Genette» «Jorge Luis Genette»
Pub Date : 2016-07-14 DOI: 10.58282/lht.1775
F. Wagner
Pour Gerard Borges.De Maurice Blanchot et Roger Caillois a Pierre Bayard, en passant par Michel Foucault, Gilles Deleuze, Antoine Compagnon, Umberto Eco, et quelques autres, nombreux sont les theoriciens de la litterature qui se sont interesses, au moins ponctuellement, a l’œuvre de Jorge Luis Borges, et plus particulierement a « Pierre Menard, auteur du Quichotte »1, apologue que chacun d’entre eux interprete selon ses moyens, ses presupposes et ses objectifs – a tel point qu’il y aurait la amplement matiere pour l’ecriture d’un Chacun son « Pierre Menard »2... Au sein de cette intimidante cohorte, un nom s’impose toutefois a l’attention : celui de Gerard Genette ; d’une part en raison de la remarquable frequence des references a l’auteur de Fictions au sein de ses divers ecrits, d’autre part pour cause de fascination clairement avouee et revendiquee. Peut-etre se souvient-on, en effet, au detour d’un paragraphe de « Du texte a l’œuvre », de cette confidence autobiobibliographique :J’ai toujours le souvenir de cette matinee du printemps 1959 ou, « decouverte » somme toute tardive, j’achetai dans une librairie du Quartier Latin Fictions et Enquetes, et commencai aussitot de les lire pour ainsi dire ensemble, en oubliant de dejeuner, avec un « transport » analogue, toutes choses egales d’ailleurs, a celui de Malebranche decouvrant le Traite de l’homme de Descartes […]3.Or, le moins qu’on puisse dire est que cet enthousiasme, dont l’aveu reste somme toute rare chez un auteur pe
杰拉德·博尔赫斯。毛里求斯的白葡萄酒和Roger Caillois了Bayard,途经石安托万Gilles philosophie)、米歇尔·福柯、同伴、翁贝托·艾柯等极少数,我们许多的theoriciens文学发生的有关人士称,至少抽查,豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的作品了,并且更加生气了«皮埃尔Menard quijote作者apologue»1,则每个实际收入量入为出,它的前提和目标——如此之多,以至于每个人都有足够的材料来写他的“皮埃尔·梅纳德”……然而,在这个令人生畏的群体中,有一个名字值得注意:杰拉德·热内特;一方面,因为小说作者在他的各种作品中经常被提及,另一方面,因为他公开承认和声称的魅力。绕道也许souvient-on。事实上,在一段文本的«»作品了,这个秘密autobiobibliographique:我总是想起那个matinee 1959年春季或了解,«»毕竟姗姗来迟,在书店买的拉丁区和调查,并拟制aussitot者的阅读,可以说与一套,而忘记怎样啊,顺便«»相似,在一切形式的运输,马勒布兰奇发现了笛卡尔的贩卖人口[…]然而,至少可以说,这种热情,这种承认在一个作家的作品中是罕见的
{"title":"« Jorge Luis Genette»","authors":"F. Wagner","doi":"10.58282/lht.1775","DOIUrl":"https://doi.org/10.58282/lht.1775","url":null,"abstract":"Pour Gerard Borges.De Maurice Blanchot et Roger Caillois a Pierre Bayard, en passant par Michel Foucault, Gilles Deleuze, Antoine Compagnon, Umberto Eco, et quelques autres, nombreux sont les theoriciens de la litterature qui se sont interesses, au moins ponctuellement, a l’œuvre de Jorge Luis Borges, et plus particulierement a « Pierre Menard, auteur du Quichotte »1, apologue que chacun d’entre eux interprete selon ses moyens, ses presupposes et ses objectifs – a tel point qu’il y aurait la amplement matiere pour l’ecriture d’un Chacun son « Pierre Menard »2... Au sein de cette intimidante cohorte, un nom s’impose toutefois a l’attention : celui de Gerard Genette ; d’une part en raison de la remarquable frequence des references a l’auteur de Fictions au sein de ses divers ecrits, d’autre part pour cause de fascination clairement avouee et revendiquee. Peut-etre se souvient-on, en effet, au detour d’un paragraphe de « Du texte a l’œuvre », de cette confidence autobiobibliographique :J’ai toujours le souvenir de cette matinee du printemps 1959 ou, « decouverte » somme toute tardive, j’achetai dans une librairie du Quartier Latin Fictions et Enquetes, et commencai aussitot de les lire pour ainsi dire ensemble, en oubliant de dejeuner, avec un « transport » analogue, toutes choses egales d’ailleurs, a celui de Malebranche decouvrant le Traite de l’homme de Descartes […]3.Or, le moins qu’on puisse dire est que cet enthousiasme, dont l’aveu reste somme toute rare chez un auteur pe","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129158869","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1