在谷歌翻译服务上翻译民间故事“巴巴这个词的起源”中的文化词汇

M. Siddiq, Ahmad Juma Khatib Nur Ali
{"title":"在谷歌翻译服务上翻译民间故事“巴巴这个词的起源”中的文化词汇","authors":"M. Siddiq, Ahmad Juma Khatib Nur Ali","doi":"10.56724/ladu.v3i5.237","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: Folk tale contains words that are bound to a certain cultural context. Globalization and technological developments have made wider access to the folk tales. Google Translate is a translation service that can help translate folk tales with a wide range of users. \nPurpose: The focus of this research is limited to how the Google Translate service translates the cultural words in the folk tale of The Origin of the Word Babah. \nDesign and methods: This research method is descriptive qualitative with research data on the cultural words in the folk tale The Origins of the word Babah which is published by the Ministry of Education and Culture in 1978. This study used analysis of translation strategies and Newmark’s Cultural Words categories as referred classification. \nResults: The result of the study shows that the 10 (ten) research data are all in the category of social customs. The translation strategies used are Loan with 5 (five) data and Literal Translation with 5 (five) data. This research shows that Google Translate has not been able to detect cultural contexts, hence it is not accurate in translating cultural addresses and special terms.","PeriodicalId":168226,"journal":{"name":"LADU: Journal of Languages and Education","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation of Cultural Words in Folk Tale “The Origin of the Word Babah” on the Google Translate Service\",\"authors\":\"M. Siddiq, Ahmad Juma Khatib Nur Ali\",\"doi\":\"10.56724/ladu.v3i5.237\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Background: Folk tale contains words that are bound to a certain cultural context. Globalization and technological developments have made wider access to the folk tales. Google Translate is a translation service that can help translate folk tales with a wide range of users. \\nPurpose: The focus of this research is limited to how the Google Translate service translates the cultural words in the folk tale of The Origin of the Word Babah. \\nDesign and methods: This research method is descriptive qualitative with research data on the cultural words in the folk tale The Origins of the word Babah which is published by the Ministry of Education and Culture in 1978. This study used analysis of translation strategies and Newmark’s Cultural Words categories as referred classification. \\nResults: The result of the study shows that the 10 (ten) research data are all in the category of social customs. The translation strategies used are Loan with 5 (five) data and Literal Translation with 5 (five) data. This research shows that Google Translate has not been able to detect cultural contexts, hence it is not accurate in translating cultural addresses and special terms.\",\"PeriodicalId\":168226,\"journal\":{\"name\":\"LADU: Journal of Languages and Education\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-07-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LADU: Journal of Languages and Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.56724/ladu.v3i5.237\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LADU: Journal of Languages and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56724/ladu.v3i5.237","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:民间故事包含了与一定的文化背景相联系的词语。全球化和技术发展使民间故事更广泛地接触到。谷歌翻译是一个翻译服务,可以帮助翻译民间故事与广泛的用户。目的:本研究的重点仅限于谷歌翻译服务如何翻译民间故事《巴巴的起源》中的文化词汇。设计与方法:本研究方法采用描述性定性方法,以1978年教育文化部出版的民间故事《巴巴的起源》中的文化词汇为研究资料。本研究采用翻译策略分析和纽马克的文化词汇分类作为参考分类。结果:研究结果表明,10(十)个研究数据均属于社会习俗范畴。使用的翻译策略是5(5)个数据的借用和5(5)个数据的直译。本研究表明,谷歌翻译没有能力检测文化语境,因此在翻译文化地址和特殊术语时不准确。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation of Cultural Words in Folk Tale “The Origin of the Word Babah” on the Google Translate Service
Background: Folk tale contains words that are bound to a certain cultural context. Globalization and technological developments have made wider access to the folk tales. Google Translate is a translation service that can help translate folk tales with a wide range of users. Purpose: The focus of this research is limited to how the Google Translate service translates the cultural words in the folk tale of The Origin of the Word Babah. Design and methods: This research method is descriptive qualitative with research data on the cultural words in the folk tale The Origins of the word Babah which is published by the Ministry of Education and Culture in 1978. This study used analysis of translation strategies and Newmark’s Cultural Words categories as referred classification. Results: The result of the study shows that the 10 (ten) research data are all in the category of social customs. The translation strategies used are Loan with 5 (five) data and Literal Translation with 5 (five) data. This research shows that Google Translate has not been able to detect cultural contexts, hence it is not accurate in translating cultural addresses and special terms.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Multi-Language Translated Drama Scripts as Reference Information for Actors Need Analysis of Primary School Promotion Media Effectiveness Evaluation of the Student Research Proposal Presentation Program at Scientific Writing Course Stylistic in children's stories Entrepreneurship Education in a School
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1