编码颜色:不同语言之间的差异及其对翻译和语言教学的影响

Marta Bieszk
{"title":"编码颜色:不同语言之间的差异及其对翻译和语言教学的影响","authors":"Marta Bieszk","doi":"10.26881/bp.2021.2.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The concept of colour occurs in every language of the world, but contrastive research shows that the names of individual colours, functioning in one of the compared languages, do not have unambiguous equivalents in the other. The problems of the linguistic expression of colours in different languages, the history of colour terms, the formation of the semantic field of colour names and the semantics of individual words referring to colours have been investigated by numerous scholars. This paper focuses on analysing the consequences of the different organisation of the semantic field of colour for the translation from one language into another, as well as for foreign language teaching. The consequences presented here concern Polish and German mainly, but other Indo-European languages are also taken into consideration.","PeriodicalId":345953,"journal":{"name":"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Coding colours: Differences across languages and their consequences for translation and language teaching\",\"authors\":\"Marta Bieszk\",\"doi\":\"10.26881/bp.2021.2.01\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The concept of colour occurs in every language of the world, but contrastive research shows that the names of individual colours, functioning in one of the compared languages, do not have unambiguous equivalents in the other. The problems of the linguistic expression of colours in different languages, the history of colour terms, the formation of the semantic field of colour names and the semantics of individual words referring to colours have been investigated by numerous scholars. This paper focuses on analysing the consequences of the different organisation of the semantic field of colour for the translation from one language into another, as well as for foreign language teaching. The consequences presented here concern Polish and German mainly, but other Indo-European languages are also taken into consideration.\",\"PeriodicalId\":345953,\"journal\":{\"name\":\"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-05-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26881/bp.2021.2.01\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26881/bp.2021.2.01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

颜色的概念出现在世界上的每一种语言中,但对比研究表明,在一种被比较的语言中起作用的单个颜色的名称在另一种语言中没有明确的等同物。许多学者对不同语言中颜色的语言表达、颜色术语的历史、颜色名称语义场的形成以及指代颜色的单个词的语义等问题进行了研究。本文着重分析了颜色语义场的不同组织对语言翻译的影响,以及对外语教学的影响。这里提出的结果主要涉及波兰语和德语,但也考虑到其他印欧语言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Coding colours: Differences across languages and their consequences for translation and language teaching
The concept of colour occurs in every language of the world, but contrastive research shows that the names of individual colours, functioning in one of the compared languages, do not have unambiguous equivalents in the other. The problems of the linguistic expression of colours in different languages, the history of colour terms, the formation of the semantic field of colour names and the semantics of individual words referring to colours have been investigated by numerous scholars. This paper focuses on analysing the consequences of the different organisation of the semantic field of colour for the translation from one language into another, as well as for foreign language teaching. The consequences presented here concern Polish and German mainly, but other Indo-European languages are also taken into consideration.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Taboo zoonyms: What do 'bear', 'lynx' and 'wolf' have in common? Taboo zoonyms: What do 'bear', 'lynx' and 'wolf' have in common? Circumlocutions with the noun guy in Hawai’i Creole English Fostering an autonomous approach as a key to successful remote learning during the covid pandemic Cross-linguistic phonological interaction: Word-stress usage in the English of Polish advanced EFL speakers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1