{"title":"双语课堂上的定义","authors":"A. Grobet","doi":"10.26034/la.cdclsl.2007.1437","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dans le cadre d’un projet de recherche grâce auquel j’ai eu le plaisir de faire la connaissance de Cecilia Serra, il a été possible de recueillir un important corpus d’interactions dans des classes bilingues de l’enseignement secondaire et tertiaire concernant des disciplines relevant tant des sciences humaines (histoire, géographie, etc.) que des sciences « dures » (physique, mathématiques, etc.). Le point commun à ces enseignements est qu’ils font tous intervenir, à un moment ou à un autre, des formulations de définitions articulant des connaissances linguistiques et disciplinaires. Dans la présente communication, j’apporterai un premier éclairage sur ces définitions en tentant de les caractériser ainsi qu’en présentant une grille d’analyse qui, proposant une approche dynamique et située, fera apparaître quelques caractéristiques liées au contexte bilingue.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Les définitions en classe bilingue\",\"authors\":\"A. Grobet\",\"doi\":\"10.26034/la.cdclsl.2007.1437\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Dans le cadre d’un projet de recherche grâce auquel j’ai eu le plaisir de faire la connaissance de Cecilia Serra, il a été possible de recueillir un important corpus d’interactions dans des classes bilingues de l’enseignement secondaire et tertiaire concernant des disciplines relevant tant des sciences humaines (histoire, géographie, etc.) que des sciences « dures » (physique, mathématiques, etc.). Le point commun à ces enseignements est qu’ils font tous intervenir, à un moment ou à un autre, des formulations de définitions articulant des connaissances linguistiques et disciplinaires. Dans la présente communication, j’apporterai un premier éclairage sur ces définitions en tentant de les caractériser ainsi qu’en présentant une grille d’analyse qui, proposant une approche dynamique et située, fera apparaître quelques caractéristiques liées au contexte bilingue.\",\"PeriodicalId\":117456,\"journal\":{\"name\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2007.1437\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2007.1437","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

作为一个研究项目,通过这个让我有幸认识了塞西莉亚Serra,有人可能收集大量的语料库在中等和高等教育的双语课堂上的互动有关的学科,作为分管(历史、地理、人文等),硬«»(物理、数学、科学等)。这些课程的共同之处在于,它们都在某一特定时刻涉及到将语言知识和学科知识联系起来的定义公式。在本文中,我将首先阐明这些定义,试图描述它们,并提出一个分析网格,提出一个动态和本地化的方法,将揭示一些与双语环境相关的特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Les définitions en classe bilingue
Dans le cadre d’un projet de recherche grâce auquel j’ai eu le plaisir de faire la connaissance de Cecilia Serra, il a été possible de recueillir un important corpus d’interactions dans des classes bilingues de l’enseignement secondaire et tertiaire concernant des disciplines relevant tant des sciences humaines (histoire, géographie, etc.) que des sciences « dures » (physique, mathématiques, etc.). Le point commun à ces enseignements est qu’ils font tous intervenir, à un moment ou à un autre, des formulations de définitions articulant des connaissances linguistiques et disciplinaires. Dans la présente communication, j’apporterai un premier éclairage sur ces définitions en tentant de les caractériser ainsi qu’en présentant une grille d’analyse qui, proposant une approche dynamique et située, fera apparaître quelques caractéristiques liées au contexte bilingue.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Une page d’histoire à demi oubliée: Jules Legras sur l’art de traduire Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité) Traduire Eugène Onéguine: deux approches La traduction et son processus didactique: introduction De l’apprenti locuteur au traducteur: les apports d’une formation à la réflexivité en langue étrangère
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1