Marcos Antonio Batista da Silva, Tiago Maritan Ugulino de Araújo, Rostand Costa, Samuel de Moura Moreira, L. M. Alves
{"title":"自动化:一个发展葡萄牙语-天秤座自动翻译与协作语料库的工具","authors":"Marcos Antonio Batista da Silva, Tiago Maritan Ugulino de Araújo, Rostand Costa, Samuel de Moura Moreira, L. M. Alves","doi":"10.5753/SEMISH.2021.15818","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Pessoas surdas comunicam-se naturalmente usando línguas viso-espaciais, denominadas Línguas de Sinais (LS). Apesar das línguas de sinais serem reconhecidas em muitos países como uma segunda língua oficial, nem sempre os conteúdos são gerados de forma acessível para esta comunidade. Com objetivo de minimizar esses impactos, pesquisas envolvendo tradução automática utilizando Aprendizagem Profunda ganham cada vez mais espaço na literatura. Porém, uma das principais barreiras para uso dessa estratégia é a necessidade de um corpus bilíngue, o que nem sempre é uma tarefa fácil de encontrar ou produzir. Nesse contexto, este trabalho apresenta uma ferramenta de automação de treinamentos para um tradutor automático Português-Libras. A solução comunica-se com um sistema colaborativo de traduções de sentenças Português-Libras, o WikiLibras, e alimenta o corpus de um tradutor automático para Libras, o VLibras, com objetivo de realizar treinamentos com um conjunto de dados cada vez mais robusto a cada iteração.","PeriodicalId":206312,"journal":{"name":"Anais do XLVIII Seminário Integrado de Software e Hardware (SEMISH 2021)","volume":"131 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Automation: Uma Ferramenta para a Evolução de um Tradutor Automático Português-Libras com Corpus Colaborativo\",\"authors\":\"Marcos Antonio Batista da Silva, Tiago Maritan Ugulino de Araújo, Rostand Costa, Samuel de Moura Moreira, L. M. Alves\",\"doi\":\"10.5753/SEMISH.2021.15818\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Pessoas surdas comunicam-se naturalmente usando línguas viso-espaciais, denominadas Línguas de Sinais (LS). Apesar das línguas de sinais serem reconhecidas em muitos países como uma segunda língua oficial, nem sempre os conteúdos são gerados de forma acessível para esta comunidade. Com objetivo de minimizar esses impactos, pesquisas envolvendo tradução automática utilizando Aprendizagem Profunda ganham cada vez mais espaço na literatura. Porém, uma das principais barreiras para uso dessa estratégia é a necessidade de um corpus bilíngue, o que nem sempre é uma tarefa fácil de encontrar ou produzir. Nesse contexto, este trabalho apresenta uma ferramenta de automação de treinamentos para um tradutor automático Português-Libras. A solução comunica-se com um sistema colaborativo de traduções de sentenças Português-Libras, o WikiLibras, e alimenta o corpus de um tradutor automático para Libras, o VLibras, com objetivo de realizar treinamentos com um conjunto de dados cada vez mais robusto a cada iteração.\",\"PeriodicalId\":206312,\"journal\":{\"name\":\"Anais do XLVIII Seminário Integrado de Software e Hardware (SEMISH 2021)\",\"volume\":\"131 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-07-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anais do XLVIII Seminário Integrado de Software e Hardware (SEMISH 2021)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5753/SEMISH.2021.15818\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anais do XLVIII Seminário Integrado de Software e Hardware (SEMISH 2021)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5753/SEMISH.2021.15818","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Automation: Uma Ferramenta para a Evolução de um Tradutor Automático Português-Libras com Corpus Colaborativo
Pessoas surdas comunicam-se naturalmente usando línguas viso-espaciais, denominadas Línguas de Sinais (LS). Apesar das línguas de sinais serem reconhecidas em muitos países como uma segunda língua oficial, nem sempre os conteúdos são gerados de forma acessível para esta comunidade. Com objetivo de minimizar esses impactos, pesquisas envolvendo tradução automática utilizando Aprendizagem Profunda ganham cada vez mais espaço na literatura. Porém, uma das principais barreiras para uso dessa estratégia é a necessidade de um corpus bilíngue, o que nem sempre é uma tarefa fácil de encontrar ou produzir. Nesse contexto, este trabalho apresenta uma ferramenta de automação de treinamentos para um tradutor automático Português-Libras. A solução comunica-se com um sistema colaborativo de traduções de sentenças Português-Libras, o WikiLibras, e alimenta o corpus de um tradutor automático para Libras, o VLibras, com objetivo de realizar treinamentos com um conjunto de dados cada vez mais robusto a cada iteração.