美女与野兽

A. Schwarz, Minoo Shahidi, Christina Cuonz
{"title":"美女与野兽","authors":"A. Schwarz, Minoo Shahidi, Christina Cuonz","doi":"10.26034/la.cdclsl.2006.1457","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this research is to assess, quantitatively and qualitatively, the aesthetic judgments passed on languages in the French and German-speaking parts of Switzerland. The focus will be on attitudes toward the informant's own language(s) as well as other languages, such as Italian, Romansh, High German, Spanish, Dutch, Latin, English or any other languages that the informants encountered during their lifetime. Judgments about languages are always part of an aesthetic linguistic universe; that is, they are not autonomous but form a system. Attitudes are learnt and therefore shaped by an individual' s cultural background.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"88 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La Belle et la Bête\",\"authors\":\"A. Schwarz, Minoo Shahidi, Christina Cuonz\",\"doi\":\"10.26034/la.cdclsl.2006.1457\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this research is to assess, quantitatively and qualitatively, the aesthetic judgments passed on languages in the French and German-speaking parts of Switzerland. The focus will be on attitudes toward the informant's own language(s) as well as other languages, such as Italian, Romansh, High German, Spanish, Dutch, Latin, English or any other languages that the informants encountered during their lifetime. Judgments about languages are always part of an aesthetic linguistic universe; that is, they are not autonomous but form a system. Attitudes are learnt and therefore shaped by an individual' s cultural background.\",\"PeriodicalId\":117456,\"journal\":{\"name\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"volume\":\"88 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2006.1457\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2006.1457","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这项研究的目的是定量和定性地评估瑞士法语和德语地区的语言审美判断。重点将是对举报人自己的语言以及其他语言,如意大利语、罗曼什语、高地德语、西班牙语、荷兰语、拉丁语、英语或举报人一生中遇到的任何其他语言的态度。对语言的判断始终是审美语言世界的一部分;也就是说,它们不是自治的,而是形成一个系统。态度是后天习得的,因此受到个人文化背景的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
La Belle et la Bête
The aim of this research is to assess, quantitatively and qualitatively, the aesthetic judgments passed on languages in the French and German-speaking parts of Switzerland. The focus will be on attitudes toward the informant's own language(s) as well as other languages, such as Italian, Romansh, High German, Spanish, Dutch, Latin, English or any other languages that the informants encountered during their lifetime. Judgments about languages are always part of an aesthetic linguistic universe; that is, they are not autonomous but form a system. Attitudes are learnt and therefore shaped by an individual' s cultural background.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Une page d’histoire à demi oubliée: Jules Legras sur l’art de traduire Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité) Traduire Eugène Onéguine: deux approches La traduction et son processus didactique: introduction De l’apprenti locuteur au traducteur: les apports d’une formation à la réflexivité en langue étrangère
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1