语音到语音机器翻译中的意图转移

G. Anumanchipalli, Luís C. Oliveira, A. Black
{"title":"语音到语音机器翻译中的意图转移","authors":"G. Anumanchipalli, Luís C. Oliveira, A. Black","doi":"10.1109/SLT.2012.6424214","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents an approach for transfer of speaker intent in speech-to-speech machine translation (S2SMT). Specifically, we describe techniques to retain the prominence patterns of the source language utterance through the translation pipeline and impose this information during speech synthesis in the target language. We first present an analysis of word focus across languages to motivate the problem of transfer. We then propose an approach for training an appropriate transfer function for intonation on a parallel speech corpus in the two languages within which the translation is carried out. We present our analysis and experiments on English↔Portuguese and English↔German language pairs and evaluate the proposed transformation techniques through objective measures.","PeriodicalId":375378,"journal":{"name":"2012 IEEE Spoken Language Technology Workshop (SLT)","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"32","resultStr":"{\"title\":\"Intent transfer in speech-to-speech machine translation\",\"authors\":\"G. Anumanchipalli, Luís C. Oliveira, A. Black\",\"doi\":\"10.1109/SLT.2012.6424214\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper presents an approach for transfer of speaker intent in speech-to-speech machine translation (S2SMT). Specifically, we describe techniques to retain the prominence patterns of the source language utterance through the translation pipeline and impose this information during speech synthesis in the target language. We first present an analysis of word focus across languages to motivate the problem of transfer. We then propose an approach for training an appropriate transfer function for intonation on a parallel speech corpus in the two languages within which the translation is carried out. We present our analysis and experiments on English↔Portuguese and English↔German language pairs and evaluate the proposed transformation techniques through objective measures.\",\"PeriodicalId\":375378,\"journal\":{\"name\":\"2012 IEEE Spoken Language Technology Workshop (SLT)\",\"volume\":\"60 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2012-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"32\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2012 IEEE Spoken Language Technology Workshop (SLT)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/SLT.2012.6424214\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2012 IEEE Spoken Language Technology Workshop (SLT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/SLT.2012.6424214","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 32

摘要

本文提出了语音到语音机器翻译(S2SMT)中说话人意图转移的方法。具体来说,我们描述了通过翻译管道保留源语言话语的突出模式,并在目标语言的语音合成过程中施加这些信息的技术。我们首先提出了跨语言的词焦点分析,以激发迁移问题。然后,我们提出了一种方法,在进行翻译的两种语言的平行语音语料库上训练适当的语调传递函数。我们介绍了我们对英语↔葡萄牙语和英语↔德语两种语言对的分析和实验,并通过客观措施评价了所提出的转换技术。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Intent transfer in speech-to-speech machine translation
This paper presents an approach for transfer of speaker intent in speech-to-speech machine translation (S2SMT). Specifically, we describe techniques to retain the prominence patterns of the source language utterance through the translation pipeline and impose this information during speech synthesis in the target language. We first present an analysis of word focus across languages to motivate the problem of transfer. We then propose an approach for training an appropriate transfer function for intonation on a parallel speech corpus in the two languages within which the translation is carried out. We present our analysis and experiments on English↔Portuguese and English↔German language pairs and evaluate the proposed transformation techniques through objective measures.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Combining criteria for the detection of incorrect entries of non-native speech in the context of foreign language learning Two-layer mutually reinforced random walk for improved multi-party meeting summarization Train&align: A new online tool for automatic phonetic alignment Automatic detection and correction of syntax-based prosody annotation errors Word segmentation through cross-lingual word-to-phoneme alignment
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1