万丹jaya万丹大学英语教育学习项目“英语小组活动”中英语课堂活动中的语码转换

H. Hendra
{"title":"万丹jaya万丹大学英语教育学习项目“英语小组活动”中英语课堂活动中的语码转换","authors":"H. Hendra","doi":"10.47080/jeltl.v1i1.103","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Code-switching is a phenomenon that exists in bilingual societies where people have the opportunity to use two or more languages to communicate. Being able to speak more than one language, bilinguals can code-switch and use their languages as resources to find better ways to convey meaning. Code-switching occurs in English Study Program, Faculty of Lecturer Training, University of Banten Jaya, Serang, Banten. Therefore, the aim for this paper was to investigate when and why the lecturer in the class “English for a Group Activity” used code-switch when teaching L2 English. It has also looked into what language the learners preferred in different classroom situations. Alecturer were interviewed and 32learners taking the class. The results showed that the lecturer generally tried to code-switch as little as possible but that they did code-switch in some of those situations where the learners preferred either a combination of Bahasa Indonesia and English or only Bahasa Indonesia. Two of these situations were grammar instructions, where a majority of the learners preferred a combination of English and Bahasa Indonesia, and one-to-one situations, where a majority of the learners preferred Bahasa Indonesia. \n ","PeriodicalId":180232,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"CODE SWITCHING IN THE ENGLISH CLASS ACTIVITY IN THE SUBJECT “ENGLISH FOR A GROUP ACTIVITY” IN ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM, UNIVERSITY OF BANTEN JAYA BANTEN\",\"authors\":\"H. Hendra\",\"doi\":\"10.47080/jeltl.v1i1.103\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Code-switching is a phenomenon that exists in bilingual societies where people have the opportunity to use two or more languages to communicate. Being able to speak more than one language, bilinguals can code-switch and use their languages as resources to find better ways to convey meaning. Code-switching occurs in English Study Program, Faculty of Lecturer Training, University of Banten Jaya, Serang, Banten. Therefore, the aim for this paper was to investigate when and why the lecturer in the class “English for a Group Activity” used code-switch when teaching L2 English. It has also looked into what language the learners preferred in different classroom situations. Alecturer were interviewed and 32learners taking the class. The results showed that the lecturer generally tried to code-switch as little as possible but that they did code-switch in some of those situations where the learners preferred either a combination of Bahasa Indonesia and English or only Bahasa Indonesia. Two of these situations were grammar instructions, where a majority of the learners preferred a combination of English and Bahasa Indonesia, and one-to-one situations, where a majority of the learners preferred Bahasa Indonesia. \\n \",\"PeriodicalId\":180232,\"journal\":{\"name\":\"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-08-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47080/jeltl.v1i1.103\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47080/jeltl.v1i1.103","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

语码转换是存在于双语社会的一种现象,人们有机会使用两种或两种以上的语言进行交流。由于会说一种以上的语言,双语者可以进行代码转换,并利用他们的语言作为资源,找到更好的方式来传达意思。代码转换发生在英语学习课程,讲师培训学院,万丹查亚大学,雪朗,万丹。因此,本文的目的是调查“小组活动英语”课程的讲师在教授二语英语时何时以及为什么使用语码转换。它还研究了学习者在不同的课堂环境中更喜欢哪种语言。对讲师和32名学员进行了访谈。结果表明,讲师通常尽可能少地进行语码转换,但在学习者喜欢印尼语和英语结合使用或只使用印尼语的情况下,讲师确实进行了语码转换。其中两种情况是语法教学,其中大多数学习者更喜欢英语和印尼语的结合,以及一对一的情况,其中大多数学习者更喜欢印尼语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
CODE SWITCHING IN THE ENGLISH CLASS ACTIVITY IN THE SUBJECT “ENGLISH FOR A GROUP ACTIVITY” IN ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM, UNIVERSITY OF BANTEN JAYA BANTEN
Code-switching is a phenomenon that exists in bilingual societies where people have the opportunity to use two or more languages to communicate. Being able to speak more than one language, bilinguals can code-switch and use their languages as resources to find better ways to convey meaning. Code-switching occurs in English Study Program, Faculty of Lecturer Training, University of Banten Jaya, Serang, Banten. Therefore, the aim for this paper was to investigate when and why the lecturer in the class “English for a Group Activity” used code-switch when teaching L2 English. It has also looked into what language the learners preferred in different classroom situations. Alecturer were interviewed and 32learners taking the class. The results showed that the lecturer generally tried to code-switch as little as possible but that they did code-switch in some of those situations where the learners preferred either a combination of Bahasa Indonesia and English or only Bahasa Indonesia. Two of these situations were grammar instructions, where a majority of the learners preferred a combination of English and Bahasa Indonesia, and one-to-one situations, where a majority of the learners preferred Bahasa Indonesia.  
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
AN ANALYSIS OF THE NOUN PHRASE AND THE VERB PHRASE PRODUCED IN “LOVE ME LIKE YOU DO” SONG An Analysis of Translation of Idiomatic Expression in "The Perfect Date" Movie IMPLICATURE ANALYSIS ON ONLINE LECTURE COURSES OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM ANTI-RACISM DISCOURSE IN TOI MOI SONG PROMOTING THE JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ VOCABULARY KNOWLEDGE THROUGH SEMANTIC MAPPING STRATEGY IN WRITING SKILL
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1