{"title":"文学作为语言的语料库:中世纪的情况","authors":"G. Vaccaro, Opera del Vocabolario Italiano-CNR","doi":"10.15804/iw.2020.1.11.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": The implementation of a corpus of a historically determined variety of a language poses very relevant methodological problems. The principle one: is it possible to create a corpus actually representative of a linguistic variety of which we do not know, nor can we know, the extension, and in which the weight of literary texts necessarily is more conspicuous than in a real language? The answer from the point of view of corpus linguistics is certainly negative. But numerous tools are available today (first of all the Corpus TLIO and the Corpus OVI dell’Italiano antico ) that would seem to show the opposite. Starting from the OVI experience, some methodological reflections on the creation of corpus of historical varieties of language will be proposed, showing how, although it is impossible to apply criteria of balance and representativeness stricto sensu , a series of corrections can be applied (in in particular by selecting the texts on the basis of the discursive traditions) which allow to have tools that effectively meet the needs of linguistic research.","PeriodicalId":424702,"journal":{"name":"Italica Wratislaviensia","volume":"88 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Corpus di letteratura come corpus di lingua: il caso del Medioevo\",\"authors\":\"G. Vaccaro, Opera del Vocabolario Italiano-CNR\",\"doi\":\"10.15804/iw.2020.1.11.6\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": The implementation of a corpus of a historically determined variety of a language poses very relevant methodological problems. The principle one: is it possible to create a corpus actually representative of a linguistic variety of which we do not know, nor can we know, the extension, and in which the weight of literary texts necessarily is more conspicuous than in a real language? The answer from the point of view of corpus linguistics is certainly negative. But numerous tools are available today (first of all the Corpus TLIO and the Corpus OVI dell’Italiano antico ) that would seem to show the opposite. Starting from the OVI experience, some methodological reflections on the creation of corpus of historical varieties of language will be proposed, showing how, although it is impossible to apply criteria of balance and representativeness stricto sensu , a series of corrections can be applied (in in particular by selecting the texts on the basis of the discursive traditions) which allow to have tools that effectively meet the needs of linguistic research.\",\"PeriodicalId\":424702,\"journal\":{\"name\":\"Italica Wratislaviensia\",\"volume\":\"88 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Italica Wratislaviensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15804/iw.2020.1.11.6\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italica Wratislaviensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15804/iw.2020.1.11.6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
对历史上确定的语言种类的语料库的实现提出了非常相关的方法问题。原则一:是否有可能创造一个语料库,它实际上代表了一种我们不知道,也不可能知道的语言多样性,它的延伸,文学文本的重量必然比真实的语言更明显?从语料库语言学的角度来看,答案肯定是否定的。但是今天有许多可用的工具(首先是Corpus TLIO和Corpus OVI dell 'Italiano antico)似乎显示了相反的情况。从OVI的经验出发,将提出一些关于历史语言品种语料库创建的方法论反思,展示如何,尽管不可能应用严格意义上的平衡和代表性标准,但可以应用一系列纠正(特别是通过在话语传统的基础上选择文本),从而有效地满足语言研究的需要。
Corpus di letteratura come corpus di lingua: il caso del Medioevo
: The implementation of a corpus of a historically determined variety of a language poses very relevant methodological problems. The principle one: is it possible to create a corpus actually representative of a linguistic variety of which we do not know, nor can we know, the extension, and in which the weight of literary texts necessarily is more conspicuous than in a real language? The answer from the point of view of corpus linguistics is certainly negative. But numerous tools are available today (first of all the Corpus TLIO and the Corpus OVI dell’Italiano antico ) that would seem to show the opposite. Starting from the OVI experience, some methodological reflections on the creation of corpus of historical varieties of language will be proposed, showing how, although it is impossible to apply criteria of balance and representativeness stricto sensu , a series of corrections can be applied (in in particular by selecting the texts on the basis of the discursive traditions) which allow to have tools that effectively meet the needs of linguistic research.