1660年未记录的迈克尔·斯科特的《生理学》英文版

V. Stasevich
{"title":"1660年未记录的迈克尔·斯科特的《生理学》英文版","authors":"V. Stasevich","doi":"10.1093/library/20.4.533","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This note is concerned with the possibly unique copy of a previously unknown 1660 edition of an English translation of Michael Scotus’s Physionomia, which has survived in the holdings of the Library of the Russian Academy of Sciences. Though some records of this edition exist, none is properly bibliographical, and some bibliographers of the past have denied the existence of such a translation. The note offers a description of the particular copy, the make-up and content of the edition, the identity of the translator and a comparison of the translation with the Latin text of the editio princeps of 1477. The edition of 1660 is compared with two later English works from the eighteenth and nineteenth centuries which also purport to be the translations of the same work but in fact exploit the edition in question, progressively distorting it.","PeriodicalId":188492,"journal":{"name":"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"An Unrecorded 1660 English Edition of Michael Scot's Physionomia\",\"authors\":\"V. Stasevich\",\"doi\":\"10.1093/library/20.4.533\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This note is concerned with the possibly unique copy of a previously unknown 1660 edition of an English translation of Michael Scotus’s Physionomia, which has survived in the holdings of the Library of the Russian Academy of Sciences. Though some records of this edition exist, none is properly bibliographical, and some bibliographers of the past have denied the existence of such a translation. The note offers a description of the particular copy, the make-up and content of the edition, the identity of the translator and a comparison of the translation with the Latin text of the editio princeps of 1477. The edition of 1660 is compared with two later English works from the eighteenth and nineteenth centuries which also purport to be the translations of the same work but in fact exploit the edition in question, progressively distorting it.\",\"PeriodicalId\":188492,\"journal\":{\"name\":\"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society\",\"volume\":\"86 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/library/20.4.533\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/library/20.4.533","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇笔记是关于迈克尔·司各脱的《生理学》(Physionomia)的1660年英译本的可能独一无二的副本,此前不为人知,该版本保存在俄罗斯科学院图书馆。虽然这个版本的一些记录存在,没有一个是适当的参考书目,和过去的一些目录学家否认存在这样的翻译。该说明提供了对特定副本的描述,版本的构成和内容,译者的身份以及与1477年版本原则的拉丁文本的翻译的比较。1660年的版本与后来18和19世纪的两部英语作品进行了比较,这两部作品也声称是同一作品的翻译,但实际上利用了有问题的版本,逐渐扭曲了它。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
An Unrecorded 1660 English Edition of Michael Scot's Physionomia
This note is concerned with the possibly unique copy of a previously unknown 1660 edition of an English translation of Michael Scotus’s Physionomia, which has survived in the holdings of the Library of the Russian Academy of Sciences. Though some records of this edition exist, none is properly bibliographical, and some bibliographers of the past have denied the existence of such a translation. The note offers a description of the particular copy, the make-up and content of the edition, the identity of the translator and a comparison of the translation with the Latin text of the editio princeps of 1477. The edition of 1660 is compared with two later English works from the eighteenth and nineteenth centuries which also purport to be the translations of the same work but in fact exploit the edition in question, progressively distorting it.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Switching Style towards Ease in a Medieval Textbook of Medicine: Revison of Constantine the African’s Pantegni, Theorica in Twelfth-Century Manuscripts Update of the Shakespeare First Folio Census Survivals in Cheap Print, 1750–1800: Some Preliminary Estimates Compositors' Spelling Preferences and the Integrity of 2 Henry VI Petrus Biverus's Sacrum Oratorium and Sacrum Sanctuarium (Antwerp, 1634): Balthasar Moretus's Preference for Pearls over Glass
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1