历史文化参考的翻译:以佩德罗paramo为例

Najlaa Kounitrate
{"title":"历史文化参考的翻译:以佩德罗paramo为例","authors":"Najlaa Kounitrate","doi":"10.21071/skopos.v13i.15062","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"  \nEl presente artículo es un estudio descriptivo - comparativo basado en el análisis de las referencias culturales de carácter histórico en las traducciones árabes de la novela de Juan Rulfo Pedro Páramo. Este estudio tiene como objetivo analizar el tratamiento de este tipo de referencias en la traducción de un texto literario del español de México al árabe y determinar las técnicas que han sido empleadas por los traductores árabes a la hora de abordar estos elementos, con el fin de obtener una perspectiva general de las estrategias de traducción predominantes en las versiones árabes.","PeriodicalId":191419,"journal":{"name":"SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación","volume":"104 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La traducción de las referencias culturales de índole histórica: el caso de Pedro Páramo en árabe\",\"authors\":\"Najlaa Kounitrate\",\"doi\":\"10.21071/skopos.v13i.15062\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"  \\nEl presente artículo es un estudio descriptivo - comparativo basado en el análisis de las referencias culturales de carácter histórico en las traducciones árabes de la novela de Juan Rulfo Pedro Páramo. Este estudio tiene como objetivo analizar el tratamiento de este tipo de referencias en la traducción de un texto literario del español de México al árabe y determinar las técnicas que han sido empleadas por los traductores árabes a la hora de abordar estos elementos, con el fin de obtener una perspectiva general de las estrategias de traducción predominantes en las versiones árabes.\",\"PeriodicalId\":191419,\"journal\":{\"name\":\"SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación\",\"volume\":\"104 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-02-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.15062\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.15062","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章是一项描述性比较研究,基于对胡安·鲁尔弗的小说《佩德罗parramo》阿拉伯译本中历史文化参考的分析。这项研究旨在分析治疗这类引用墨西哥一位西班牙文学文本翻译成阿拉伯文,并确定被阿拉伯的翻译者的技术处理这些元素,以获得大体来看主要阿拉伯版本翻译策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
La traducción de las referencias culturales de índole histórica: el caso de Pedro Páramo en árabe
  El presente artículo es un estudio descriptivo - comparativo basado en el análisis de las referencias culturales de carácter histórico en las traducciones árabes de la novela de Juan Rulfo Pedro Páramo. Este estudio tiene como objetivo analizar el tratamiento de este tipo de referencias en la traducción de un texto literario del español de México al árabe y determinar las técnicas que han sido empleadas por los traductores árabes a la hora de abordar estos elementos, con el fin de obtener una perspectiva general de las estrategias de traducción predominantes en las versiones árabes.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Trabajos de Investigación 2022 La traducción de las referencias culturales de índole histórica: el caso de Pedro Páramo en árabe Reseña: Vidal Claramonte (2022). ISBN:978-1-032-21165-7. DOI: 10.4324/9781003267072. Un estudio empírico de las características del lenguaje de traducción en español de las sentencias chinas (chengyu) “PHILO-PHILIPPA”: TO THE EXCELLENT ORINDA: UN POEMA LAUDATORIO DEDICADO A KATHERINE PHILIPS POR OTRA MUJER, EN EL SIGLO XVII
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1