西班牙式

Jacques Lezra
{"title":"西班牙式","authors":"Jacques Lezra","doi":"10.3138/ycl.63.007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Today, \"untranslatability\" marks the limit of translation's articulation with global capital's value form. The concept of value enabled by translatability and limited by untranslatability expresses itself in Babelian narrative—narratives regarding an originary unity of languages and their eventual dispersal and antagonism. In the system formed, in Droit de regards, by Jacques Derrida, Marie-François Plissart, and Jorge Luis Borges, the hypothesis of untranslatability takes a form incompatible with the paradigm of Babelian narrative and offers another stance, lexicon, and time for thinking the ends of capital in its global form.","PeriodicalId":342699,"journal":{"name":"The Yearbook of Comparative Literature","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Le Type Espagnol\",\"authors\":\"Jacques Lezra\",\"doi\":\"10.3138/ycl.63.007\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:Today, \\\"untranslatability\\\" marks the limit of translation's articulation with global capital's value form. The concept of value enabled by translatability and limited by untranslatability expresses itself in Babelian narrative—narratives regarding an originary unity of languages and their eventual dispersal and antagonism. In the system formed, in Droit de regards, by Jacques Derrida, Marie-François Plissart, and Jorge Luis Borges, the hypothesis of untranslatability takes a form incompatible with the paradigm of Babelian narrative and offers another stance, lexicon, and time for thinking the ends of capital in its global form.\",\"PeriodicalId\":342699,\"journal\":{\"name\":\"The Yearbook of Comparative Literature\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Yearbook of Comparative Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3138/ycl.63.007\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Yearbook of Comparative Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3138/ycl.63.007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:今天,“不可译性”标志着翻译与全球资本价值形态衔接的极限。可译性使价值概念得以实现,不可译性使价值概念受到限制,这种价值概念在Babelian叙事中表现出来,即关于语言的原始统一和它们最终的分散和对抗的叙事。在雅克·德里达、玛丽-弗朗索瓦·普利萨特和豪尔赫·路易斯·博尔赫斯在《权利》一书中形成的体系中,不可译性假设采取了一种与巴比伦叙事范式不相容的形式,并为思考资本在全球形式中的终结提供了另一种立场、词汇和时间。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Le Type Espagnol
Abstract:Today, "untranslatability" marks the limit of translation's articulation with global capital's value form. The concept of value enabled by translatability and limited by untranslatability expresses itself in Babelian narrative—narratives regarding an originary unity of languages and their eventual dispersal and antagonism. In the system formed, in Droit de regards, by Jacques Derrida, Marie-François Plissart, and Jorge Luis Borges, the hypothesis of untranslatability takes a form incompatible with the paradigm of Babelian narrative and offers another stance, lexicon, and time for thinking the ends of capital in its global form.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
“A Stratagem for Self-Oblivion”: Rosselli, Real Talk, and the Abolition of the “I” Foreign Poems Damage and Repair in Environmental Assessment A Seafloor for the Disaster Receding Margins: Black Rice and the Rhythms of Tidal Transfer
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1