“活生生的”巴洛克式死亡范例

W. Scherer
{"title":"“活生生的”巴洛克式死亡范例","authors":"W. Scherer","doi":"10.1353/RMR.1973.0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\"Dieu seul est grand!\" were the irrefutable first words of Jean Baptiste Massillon's funeral oration for the \"Roi Soleil,\" Louis XIV. At the feet of his court chaplain, his French subjects, and before all of Europe, the once great \"Sun King\" lay in death. It was 1715. Only a few years before in another part of Europe, the splendid Habsburg Imperial residence-city of Vienna throbbed with the violent tenor and enthusiasm of the European Baroquea phenomenon which in the preceding century had flourished with enormous extravagance at both the court of Louis XIV and that of his rival Viennese cousin, Leopold I. But by 1705, Leopold lay flat and secure in the \"Kapuzinergruft\" (the Capuchin Imperial Vault) with the rest of the Habsburg royalty, encased in a massive sarcophagus adorned with fitting emblems of an obsessive Baroque weltanschauung that emphasized the transient nature of things, human equality in mortality, and the vanity of earthly glory. In life Leopold's pompous son, Charles VI, was heir to the Baroque flamboyance of his father: Charles' corpse followed the Baroque monarch's (and that of his brother, Joseph I) in another lead sarcophagus upon which were mounted four regally crowned skull's heads. The crown of one sunken-eyed skull was a replica of the Imperial Crown of the Holy Roman Emperor, thus symbolizing that death reigns supremely over all men. Leopold himself had erected the monumental plague-pillar in Vienna, edifying death's supremacy: a sculptural memento mori for his 70,000 fellowmen who succumbed to the devastating plague in 1679. \"Leute sterben heute, die noch nie vorher gestorben sind!\" is a typically sardonic Viennese saying,' emphasizing paradoxically the exclusiveness of each man's experience of dying and the uncanny \"democracy\" of death: all men must die. Despite the universality of this experience, Jacob Boehme, the \"Einige reisset die Pest also augenblicklich hinweg, wie ich anno 1679 selbst","PeriodicalId":344945,"journal":{"name":"Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1973-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A \\\"Living\\\" Baroque Exemplum of Dying\",\"authors\":\"W. Scherer\",\"doi\":\"10.1353/RMR.1973.0006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\\"Dieu seul est grand!\\\" were the irrefutable first words of Jean Baptiste Massillon's funeral oration for the \\\"Roi Soleil,\\\" Louis XIV. At the feet of his court chaplain, his French subjects, and before all of Europe, the once great \\\"Sun King\\\" lay in death. It was 1715. Only a few years before in another part of Europe, the splendid Habsburg Imperial residence-city of Vienna throbbed with the violent tenor and enthusiasm of the European Baroquea phenomenon which in the preceding century had flourished with enormous extravagance at both the court of Louis XIV and that of his rival Viennese cousin, Leopold I. But by 1705, Leopold lay flat and secure in the \\\"Kapuzinergruft\\\" (the Capuchin Imperial Vault) with the rest of the Habsburg royalty, encased in a massive sarcophagus adorned with fitting emblems of an obsessive Baroque weltanschauung that emphasized the transient nature of things, human equality in mortality, and the vanity of earthly glory. In life Leopold's pompous son, Charles VI, was heir to the Baroque flamboyance of his father: Charles' corpse followed the Baroque monarch's (and that of his brother, Joseph I) in another lead sarcophagus upon which were mounted four regally crowned skull's heads. The crown of one sunken-eyed skull was a replica of the Imperial Crown of the Holy Roman Emperor, thus symbolizing that death reigns supremely over all men. Leopold himself had erected the monumental plague-pillar in Vienna, edifying death's supremacy: a sculptural memento mori for his 70,000 fellowmen who succumbed to the devastating plague in 1679. \\\"Leute sterben heute, die noch nie vorher gestorben sind!\\\" is a typically sardonic Viennese saying,' emphasizing paradoxically the exclusiveness of each man's experience of dying and the uncanny \\\"democracy\\\" of death: all men must die. Despite the universality of this experience, Jacob Boehme, the \\\"Einige reisset die Pest also augenblicklich hinweg, wie ich anno 1679 selbst\",\"PeriodicalId\":344945,\"journal\":{\"name\":\"Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association\",\"volume\":\"6 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1973-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/RMR.1973.0006\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/RMR.1973.0006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

“上帝最伟大!”这是让·巴蒂斯特·马西隆在为“太阳陛下”路易十四的葬礼致词中无可辩驳的第一句话。这位曾经伟大的“太阳王”在他的宫廷牧师、他的法国臣民和整个欧洲面前死去了。那是1715年。就在几年前,在欧洲的另一个地方,辉煌的哈布斯堡帝国居住城市维也纳,充满了欧洲巴洛克风格现象的强烈男高音和热情,这种现象在上个世纪曾在路易十四和他的竞争对手维也纳表兄利奥波德一世的宫廷中蓬勃发展,挥霍无度。但到了1705年,利奥波德和其他哈布斯堡皇室成员一起,安然地躺在“卡普齐纳格鲁夫特”(Capuchin Imperial Vault)里。被包裹在一个巨大的石棺里,石棺上装饰着巴洛克式世界观的象征,强调事物的短暂性,人类在死亡中的平等,以及世俗荣耀的虚荣。在生活中,利奥波德的浮夸儿子查理六世继承了他父亲的巴洛克式浮夸:查理的尸体在巴洛克君主(以及他的兄弟约瑟夫一世)的尸体之后,被安置在另一个铅棺里,上面装着四个加冕的帝王头骨。一个凹陷的眼睛头骨的王冠是神圣罗马帝国皇帝王冠的复制品,因此象征着死亡至高无上地统治着所有人。利奥波德亲自在维也纳竖立了一座巨大的瘟疫柱,彰显了死亡的至高无上:一座纪念死于1679年毁灭性瘟疫的7万同胞的死亡雕塑。“Leute sterben heute, die noch nie vorher gestorben sind!”这是一句典型的维也纳讽刺语,它矛盾地强调了每个人死亡经历的排他性和死亡的神秘“民主性”:所有人都必须死。尽管这种经验具有普遍性,但雅各布·伯姆(Jacob Boehme),“Einige reisset die Pest”也增加了blicklich hinweg,这是1679年最畅销的
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A "Living" Baroque Exemplum of Dying
"Dieu seul est grand!" were the irrefutable first words of Jean Baptiste Massillon's funeral oration for the "Roi Soleil," Louis XIV. At the feet of his court chaplain, his French subjects, and before all of Europe, the once great "Sun King" lay in death. It was 1715. Only a few years before in another part of Europe, the splendid Habsburg Imperial residence-city of Vienna throbbed with the violent tenor and enthusiasm of the European Baroquea phenomenon which in the preceding century had flourished with enormous extravagance at both the court of Louis XIV and that of his rival Viennese cousin, Leopold I. But by 1705, Leopold lay flat and secure in the "Kapuzinergruft" (the Capuchin Imperial Vault) with the rest of the Habsburg royalty, encased in a massive sarcophagus adorned with fitting emblems of an obsessive Baroque weltanschauung that emphasized the transient nature of things, human equality in mortality, and the vanity of earthly glory. In life Leopold's pompous son, Charles VI, was heir to the Baroque flamboyance of his father: Charles' corpse followed the Baroque monarch's (and that of his brother, Joseph I) in another lead sarcophagus upon which were mounted four regally crowned skull's heads. The crown of one sunken-eyed skull was a replica of the Imperial Crown of the Holy Roman Emperor, thus symbolizing that death reigns supremely over all men. Leopold himself had erected the monumental plague-pillar in Vienna, edifying death's supremacy: a sculptural memento mori for his 70,000 fellowmen who succumbed to the devastating plague in 1679. "Leute sterben heute, die noch nie vorher gestorben sind!" is a typically sardonic Viennese saying,' emphasizing paradoxically the exclusiveness of each man's experience of dying and the uncanny "democracy" of death: all men must die. Despite the universality of this experience, Jacob Boehme, the "Einige reisset die Pest also augenblicklich hinweg, wie ich anno 1679 selbst
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Blindfolded and Backwards: Promethean and Bemushroomed Heroism in One Flew Over the Cuckoo'S Nest and Catch-22 Marino and Italian Baroque Chaucer's Psychologizing of Virgil's Dido Instant Publication Love, Identity, and Death: James' The Princess Casamassima Reconsidered
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1