为我们的国家翻译:解决COVID-19卫生传播中的土著语言差距

Thilaxcy Yohathasan, Sterling Stutz
{"title":"为我们的国家翻译:解决COVID-19卫生传播中的土著语言差距","authors":"Thilaxcy Yohathasan, Sterling Stutz","doi":"10.33137/utjph.v2i2.36897","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Purpose: The availability of culturally safe and plain-language resources is necessary to reduce the spread of COVID-19 for Indigenous communities around the world. Translations For Our Nations is an initiative addressing these resource gaps, making available COVID-19 health resources in Indigenous languages on the web. The project began in April 2020 as a result of the Indigenous COVID-19 Health Partnership launched by Victor A. Lopez-Carmen, a Dakota and Yaqui medical student, Harvard Medical School) and co-founded by Sterling Stutz and Thilaxcy Yohathasan, (MPH-Indigenous Health at the University of Toronto), and Sukhmeet Singh Sachal (medical student, University of British Columbia). \nMethods: Translators from Indigenous communities around the world signed up to participate in the project via a GoogleForm in April 2020. Over 100 Indigenous translators and community members in regions (South America, Asia, Africa, Europe, North America, and the Pacific) were provided the 5 English language source materials reviewed by physicians and Indigenous youth leaders. Translators submitted their translated documents via email and on September 1, 2020 the website Translations4OurNations.org was launched where the translated documents can be accessed and downloaded with more translations accepted on a rolling basis. \nResults: Translations for our Nations has published COVID-19 health resources in 40+ Indigenous languages from around the world. The website also includes photos and text submissions from community members speaking to the importance of culturally-specific COVID-19 health information disseminated directly to communities in local languages and dialects. \nImplications:  Indigenous Nations have the right to access vital health information in their mother tongue. This project is led by and designed for Indigenous youth and Indigenous community members to empower individuals and communities to make informed choices regarding their health and exposure risks, and decrease the risk of COVID-19 transmission in Indigenous communities around the world.","PeriodicalId":265882,"journal":{"name":"University of Toronto Journal of Public Health","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translations for Our Nations: Addressing the Indigenous Language Gap in COVID-19 Health Communication\",\"authors\":\"Thilaxcy Yohathasan, Sterling Stutz\",\"doi\":\"10.33137/utjph.v2i2.36897\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Purpose: The availability of culturally safe and plain-language resources is necessary to reduce the spread of COVID-19 for Indigenous communities around the world. Translations For Our Nations is an initiative addressing these resource gaps, making available COVID-19 health resources in Indigenous languages on the web. The project began in April 2020 as a result of the Indigenous COVID-19 Health Partnership launched by Victor A. Lopez-Carmen, a Dakota and Yaqui medical student, Harvard Medical School) and co-founded by Sterling Stutz and Thilaxcy Yohathasan, (MPH-Indigenous Health at the University of Toronto), and Sukhmeet Singh Sachal (medical student, University of British Columbia). \\nMethods: Translators from Indigenous communities around the world signed up to participate in the project via a GoogleForm in April 2020. Over 100 Indigenous translators and community members in regions (South America, Asia, Africa, Europe, North America, and the Pacific) were provided the 5 English language source materials reviewed by physicians and Indigenous youth leaders. Translators submitted their translated documents via email and on September 1, 2020 the website Translations4OurNations.org was launched where the translated documents can be accessed and downloaded with more translations accepted on a rolling basis. \\nResults: Translations for our Nations has published COVID-19 health resources in 40+ Indigenous languages from around the world. The website also includes photos and text submissions from community members speaking to the importance of culturally-specific COVID-19 health information disseminated directly to communities in local languages and dialects. \\nImplications:  Indigenous Nations have the right to access vital health information in their mother tongue. This project is led by and designed for Indigenous youth and Indigenous community members to empower individuals and communities to make informed choices regarding their health and exposure risks, and decrease the risk of COVID-19 transmission in Indigenous communities around the world.\",\"PeriodicalId\":265882,\"journal\":{\"name\":\"University of Toronto Journal of Public Health\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"University of Toronto Journal of Public Health\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33137/utjph.v2i2.36897\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"University of Toronto Journal of Public Health","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33137/utjph.v2i2.36897","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:提供文化上安全和语言简单的资源对于减少COVID-19在世界各地土著社区的传播是必要的。“为我们的国家翻译”是一项解决这些资源缺口的倡议,在网络上提供土著语言的COVID-19卫生资源。该项目于2020年4月启动,是由哈佛医学院达科他和雅基医科学生Victor a . Lopez-Carmen发起的土著COVID-19卫生伙伴关系的结果,该伙伴关系由Sterling Stutz和Thilaxcy Yohathasan(多伦多大学土著卫生硕士)和Sukhmeet Singh Sachal(不列颠哥伦比亚大学医科学生)共同创立。方法:来自世界各地土著社区的翻译人员于2020年4月通过GoogleForm报名参加该项目。来自各地区(南美、亚洲、非洲、欧洲、北美和太平洋)的100多名土著翻译人员和社区成员获得了由医生和土著青年领袖审查的5种英语源材料。翻译人员通过电子邮件提交翻译文件,并于2020年9月1日启动了Translations4OurNations.org网站,可以访问和下载翻译文件,并以滚动方式接受更多翻译。结果:翻译为我们的国家出版了来自世界各地的40多种土著语言的COVID-19卫生资源。该网站还包括社区成员提交的照片和文字,说明以当地语言和方言直接向社区传播具有文化特殊性的COVID-19卫生信息的重要性。影响:土著民族有权以其母语获取重要的卫生信息。该项目由土著青年和土著社区成员领导,旨在使个人和社区能够就其健康和暴露风险做出知情选择,并降低COVID-19在世界各地土著社区传播的风险。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translations for Our Nations: Addressing the Indigenous Language Gap in COVID-19 Health Communication
Purpose: The availability of culturally safe and plain-language resources is necessary to reduce the spread of COVID-19 for Indigenous communities around the world. Translations For Our Nations is an initiative addressing these resource gaps, making available COVID-19 health resources in Indigenous languages on the web. The project began in April 2020 as a result of the Indigenous COVID-19 Health Partnership launched by Victor A. Lopez-Carmen, a Dakota and Yaqui medical student, Harvard Medical School) and co-founded by Sterling Stutz and Thilaxcy Yohathasan, (MPH-Indigenous Health at the University of Toronto), and Sukhmeet Singh Sachal (medical student, University of British Columbia). Methods: Translators from Indigenous communities around the world signed up to participate in the project via a GoogleForm in April 2020. Over 100 Indigenous translators and community members in regions (South America, Asia, Africa, Europe, North America, and the Pacific) were provided the 5 English language source materials reviewed by physicians and Indigenous youth leaders. Translators submitted their translated documents via email and on September 1, 2020 the website Translations4OurNations.org was launched where the translated documents can be accessed and downloaded with more translations accepted on a rolling basis. Results: Translations for our Nations has published COVID-19 health resources in 40+ Indigenous languages from around the world. The website also includes photos and text submissions from community members speaking to the importance of culturally-specific COVID-19 health information disseminated directly to communities in local languages and dialects. Implications:  Indigenous Nations have the right to access vital health information in their mother tongue. This project is led by and designed for Indigenous youth and Indigenous community members to empower individuals and communities to make informed choices regarding their health and exposure risks, and decrease the risk of COVID-19 transmission in Indigenous communities around the world.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Effect of School-Based Physical Activity Interventions on Body Mass Index Among ‎Adolescents: A Systematic Review of Randomised Trials Enhancing the care experiences of Black women along the breast cancer journey: Meaningfully engaging breast cancer survivors to co-create a targeted, culturally relevant resource hub Impact of Medical Legal Partnerships: A Scoping Review Exploring Experiences with Social Inclusion, Food Security and Housing Among People Living with HIV: A Qualitative Analysis Rethinking public health pedagogy: lessons learned and pertinent questions
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1