中国古代关于死黄泉世界的观念(根据先汉和汉文)

Marina A. Isachenkova
{"title":"中国古代关于死黄泉世界的观念(根据先汉和汉文)","authors":"Marina A. Isachenkova","doi":"10.21638/spbu13.2023.103","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is generally accepted that developed ideas about the World of Dead appear among the Chinese with the spread of Buddhism. Nevertheless, based on the data of material and spiritual culture, it can be assumed that already in the Paleolithic and, especially, in the Neolithic on the territory of Ancient China, there were a number of more or less developed models of the afterlife. One of its oldest names, recorded by written Chinese monuments, is 黄泉 Huangquan, the literal meaning of which is ‘Yellow Wellspring’. The character 泉 quan means the water flowing in a mountain cave or grotto, coming out at the base of the mountain. Its meaning is consistent with the religious ideas of different peoples: the archetype of the mountain is known as the place of birth and departure of ancestors, a tunnel connecting the worlds of the living and the dead; water as a boundary separating these worlds is also a universal motif of the World Culture. The semantics of the yellow color of the Chinese Hades can also be reconstructed by analyzing the sign 黃 huang. The pictogram depicts a man with a large swollen belly. Additional information from written monuments suggests that the yellow color was originally associated with illness and death, and by coincidence with the color of the earth, where the dead “went”, it began to determine the “border” wellspring. After the death of a person, the soul 魄 po in the form of 鬼 gui goes to the underworld of the ancestors — the place from which it appeared at the time of birth. According to the author, this knowledge is connected with the tradition of the center (Yellow River basin). An analysis of the texts of the pre-Han and Han periods makes it possible to conclude that Huangquan was understood as: 1) a designation of the end of a person’s life; 2) a designation of the lower limit in the vertical World Model; 3) a sacred place where 氣 qi is stored — the birth and death of ten thousand things.","PeriodicalId":342908,"journal":{"name":"Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ancient Chinese Ideas about the World of Dead Huangquan (According to Pre-Han and Han Texts)\",\"authors\":\"Marina A. Isachenkova\",\"doi\":\"10.21638/spbu13.2023.103\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"It is generally accepted that developed ideas about the World of Dead appear among the Chinese with the spread of Buddhism. Nevertheless, based on the data of material and spiritual culture, it can be assumed that already in the Paleolithic and, especially, in the Neolithic on the territory of Ancient China, there were a number of more or less developed models of the afterlife. One of its oldest names, recorded by written Chinese monuments, is 黄泉 Huangquan, the literal meaning of which is ‘Yellow Wellspring’. The character 泉 quan means the water flowing in a mountain cave or grotto, coming out at the base of the mountain. Its meaning is consistent with the religious ideas of different peoples: the archetype of the mountain is known as the place of birth and departure of ancestors, a tunnel connecting the worlds of the living and the dead; water as a boundary separating these worlds is also a universal motif of the World Culture. The semantics of the yellow color of the Chinese Hades can also be reconstructed by analyzing the sign 黃 huang. The pictogram depicts a man with a large swollen belly. Additional information from written monuments suggests that the yellow color was originally associated with illness and death, and by coincidence with the color of the earth, where the dead “went”, it began to determine the “border” wellspring. After the death of a person, the soul 魄 po in the form of 鬼 gui goes to the underworld of the ancestors — the place from which it appeared at the time of birth. According to the author, this knowledge is connected with the tradition of the center (Yellow River basin). An analysis of the texts of the pre-Han and Han periods makes it possible to conclude that Huangquan was understood as: 1) a designation of the end of a person’s life; 2) a designation of the lower limit in the vertical World Model; 3) a sacred place where 氣 qi is stored — the birth and death of ten thousand things.\",\"PeriodicalId\":342908,\"journal\":{\"name\":\"Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21638/spbu13.2023.103\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21638/spbu13.2023.103","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

人们普遍认为,随着佛教的传播,中国出现了关于死亡世界的发达观念。然而,根据物质文化和精神文化的数据,我们可以假设,在旧石器时代,特别是在中国古代领土上的新石器时代,已经有了一些或多或少发达的来世模式。据中国文字纪念碑记载,它最古老的名字之一是“黄泉”,字面意思是“黄泉”。“泉”这个字的意思是山洞或石窟中流出的水,从山脚下流出。它的意义与不同民族的宗教观念是一致的:山的原型被认为是祖先出生和离开的地方,是连接生者和死者世界的隧道;水作为分隔这些世界的边界,也是世界文化的普遍主题。通过对“黄黄”符号的分析,也可以重构中国冥府黄色的语义。这幅象形图描绘了一个大肚子的男人。来自文字纪念碑的其他信息表明,黄色最初与疾病和死亡有关,并且与死者“去”的土地的颜色巧合,它开始确定“边界”的源泉。一个人死后,以“鬼”的形式出现的灵魂会去祖先的冥界,也就是他出生时出现的地方。作者认为,这种知识与中心(黄河流域)的传统有关。分析前汉代和汉代的文本,我们可以得出这样的结论:黄泉被理解为:1)一个人生命结束的标志;2)在垂直世界模型中指定下限;3)一个神圣的地方,那里储存着“气”——万物的生与死。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Ancient Chinese Ideas about the World of Dead Huangquan (According to Pre-Han and Han Texts)
It is generally accepted that developed ideas about the World of Dead appear among the Chinese with the spread of Buddhism. Nevertheless, based on the data of material and spiritual culture, it can be assumed that already in the Paleolithic and, especially, in the Neolithic on the territory of Ancient China, there were a number of more or less developed models of the afterlife. One of its oldest names, recorded by written Chinese monuments, is 黄泉 Huangquan, the literal meaning of which is ‘Yellow Wellspring’. The character 泉 quan means the water flowing in a mountain cave or grotto, coming out at the base of the mountain. Its meaning is consistent with the religious ideas of different peoples: the archetype of the mountain is known as the place of birth and departure of ancestors, a tunnel connecting the worlds of the living and the dead; water as a boundary separating these worlds is also a universal motif of the World Culture. The semantics of the yellow color of the Chinese Hades can also be reconstructed by analyzing the sign 黃 huang. The pictogram depicts a man with a large swollen belly. Additional information from written monuments suggests that the yellow color was originally associated with illness and death, and by coincidence with the color of the earth, where the dead “went”, it began to determine the “border” wellspring. After the death of a person, the soul 魄 po in the form of 鬼 gui goes to the underworld of the ancestors — the place from which it appeared at the time of birth. According to the author, this knowledge is connected with the tradition of the center (Yellow River basin). An analysis of the texts of the pre-Han and Han periods makes it possible to conclude that Huangquan was understood as: 1) a designation of the end of a person’s life; 2) a designation of the lower limit in the vertical World Model; 3) a sacred place where 氣 qi is stored — the birth and death of ten thousand things.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Problems of the Historical Past in Japanese-Taiwanese Relations during the Chen Shui-bian Administration (2000–2008) Russia and Saudi Arabia: Partnership and Common Interests Local Government Staff Performance Management in Tanzania: Experience of Open Performance Review and Appraisal System (OPRAS) in Kinondoni Municipal Council The Colony of Aden in Post-Colonial Yemeni Novel Ontological-dynamic Concepts of the I Ching Tradition and the Model of their Linguocultural Analysis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1