电气与电力行业多义术语的翻译特点

N. Glinka, Oleksiy Liakh
{"title":"电气与电力行业多义术语的翻译特点","authors":"N. Glinka, Oleksiy Liakh","doi":"10.20535/2617-5339.2022.10.266857","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The main purpose of the article is to study the features of translation of polysemantic terms of the electrical and electrical industries, as well as to analyze the means of translation in connection with the improvement of the translation of technical texts. The article analyzes the technical terms of the electrical and electric power industries and identifies the difficulties that arise during their translation into Ukrainian. In particular, one-word and verbose terms are distinguished and their features can be traced when translated into Ukrainian. Polysemantic terms in technical texts, the translation of which causes the most difficulties, are also presented and analyzed. Based on the results of the analysis, a conclusion is made about the peculiarities of the translation of technical terms as a whole. Given that in the modern world there are more and more terms that are key in scientific and technical discourse, the issues of their functioning and translation are relevant and require constant and detailed study. \nKeywords: technical translation; terms of the electrical engineering and power industry; terminological system; polysemy of terminology; translation of terms.","PeriodicalId":404912,"journal":{"name":"Advanced Linguistics","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"FEATURES OF TRANSLATING POLYSEMANTIC TERMS OF THE ELECTRICAL ENGINEERING AND POWER INDUSTRY\",\"authors\":\"N. Glinka, Oleksiy Liakh\",\"doi\":\"10.20535/2617-5339.2022.10.266857\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The main purpose of the article is to study the features of translation of polysemantic terms of the electrical and electrical industries, as well as to analyze the means of translation in connection with the improvement of the translation of technical texts. The article analyzes the technical terms of the electrical and electric power industries and identifies the difficulties that arise during their translation into Ukrainian. In particular, one-word and verbose terms are distinguished and their features can be traced when translated into Ukrainian. Polysemantic terms in technical texts, the translation of which causes the most difficulties, are also presented and analyzed. Based on the results of the analysis, a conclusion is made about the peculiarities of the translation of technical terms as a whole. Given that in the modern world there are more and more terms that are key in scientific and technical discourse, the issues of their functioning and translation are relevant and require constant and detailed study. \\nKeywords: technical translation; terms of the electrical engineering and power industry; terminological system; polysemy of terminology; translation of terms.\",\"PeriodicalId\":404912,\"journal\":{\"name\":\"Advanced Linguistics\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Advanced Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.10.266857\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Advanced Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.10.266857","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的主要目的是研究电气行业多义术语的翻译特点,并分析其翻译方法,以提高技术文本的翻译水平。本文分析了电气和电力行业的技术术语,并确定了在将其翻译成乌克兰语时出现的困难。特别是,一个词和冗长的术语被区分开来,并且在翻译成乌克兰语时可以追踪它们的特征。本文还对技术文本中的多义词进行了分析,指出了多义词的翻译难点。在分析结果的基础上,得出了专业术语翻译的整体特点。在现代世界中,越来越多的术语成为科技话语的关键,它们的功能和翻译问题是相关的,需要不断细致的研究。关键词:技术翻译;电气工程和电力工业术语;术语的系统;术语的一词多义;术语的翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
FEATURES OF TRANSLATING POLYSEMANTIC TERMS OF THE ELECTRICAL ENGINEERING AND POWER INDUSTRY
The main purpose of the article is to study the features of translation of polysemantic terms of the electrical and electrical industries, as well as to analyze the means of translation in connection with the improvement of the translation of technical texts. The article analyzes the technical terms of the electrical and electric power industries and identifies the difficulties that arise during their translation into Ukrainian. In particular, one-word and verbose terms are distinguished and their features can be traced when translated into Ukrainian. Polysemantic terms in technical texts, the translation of which causes the most difficulties, are also presented and analyzed. Based on the results of the analysis, a conclusion is made about the peculiarities of the translation of technical terms as a whole. Given that in the modern world there are more and more terms that are key in scientific and technical discourse, the issues of their functioning and translation are relevant and require constant and detailed study. Keywords: technical translation; terms of the electrical engineering and power industry; terminological system; polysemy of terminology; translation of terms.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
THE LINGUISTIC STATUS OF IDEATION IN STARTUP DISCOURSE UNRAVELLING THE ART OF DECOMPRESSING ENGLISH-LANGUAGE SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS TYPOLOGY OF HUMOR-CREATING MEANS IN THE BIOGRAPHICAL NARRATIVE (A STUDY OF BORIS JOHNSON’S “THE CHURCHILL FACTOR. HOW ONE MAN MADE HISTORY” AND ITS UKRAINIAN TRANSLATION) MUSIC OF NAMES IN EDGAR ALAN POE’S WORKS PERSONAL POTENTIAL AS A PSYCHOLOGICAL AND PEDAGOGICAL PROBLEM
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1