主位意义视角下的翻译语序调整研究

Yifu Shen
{"title":"主位意义视角下的翻译语序调整研究","authors":"Yifu Shen","doi":"10.2991/ERSS-18.2019.49","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the practice of English-Chinese translation, an important issue facing translators is to adjust the word order. For literary texts, word order directly affects the fluency of the translation, and it also involves the transmission of the aesthetic value of literary texts. The traditional translation theories focus more on the conveying of meaning and content and do not emphasize too much on the word order. This paper is aimed at deepening the translator's understanding of the word order by analyzing the role of word order, and making the word order play a greater role in the future translation practice.","PeriodicalId":319724,"journal":{"name":"Proceedings of the 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Research on the Word Order Adjustment of Translation from the Perspective of Thematic Meaning\",\"authors\":\"Yifu Shen\",\"doi\":\"10.2991/ERSS-18.2019.49\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the practice of English-Chinese translation, an important issue facing translators is to adjust the word order. For literary texts, word order directly affects the fluency of the translation, and it also involves the transmission of the aesthetic value of literary texts. The traditional translation theories focus more on the conveying of meaning and content and do not emphasize too much on the word order. This paper is aimed at deepening the translator's understanding of the word order by analyzing the role of word order, and making the word order play a greater role in the future translation practice.\",\"PeriodicalId\":319724,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018)\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/ERSS-18.2019.49\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ERSS-18.2019.49","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在英汉翻译实践中,语序调整是译者面临的一个重要问题。对于文学文本来说,语序直接影响着翻译的流畅性,也涉及到文学文本审美价值的传递。传统的翻译理论更注重意义和内容的传达,对语序的强调不够。本文旨在通过分析语序在翻译中的作用,加深译者对语序的认识,使语序在今后的翻译实践中发挥更大的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Research on the Word Order Adjustment of Translation from the Perspective of Thematic Meaning
In the practice of English-Chinese translation, an important issue facing translators is to adjust the word order. For literary texts, word order directly affects the fluency of the translation, and it also involves the transmission of the aesthetic value of literary texts. The traditional translation theories focus more on the conveying of meaning and content and do not emphasize too much on the word order. This paper is aimed at deepening the translator's understanding of the word order by analyzing the role of word order, and making the word order play a greater role in the future translation practice.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
An Analysis of the Characteristics of Female Characters in the Thorn Birds Comments on the Modeling Style and Artistic Characteristics of Xia-Shang White Pottery Research on the Necessity of Career Planning Education for Freshmen Research on the Rebuilding Path of Educational Field in Shaanxi Local Universities from the Perspective of Industry-Education Integration Research Performance Evaluation of Weihai Campus of Harbin Institute of Technology based on InCites and ESI Databases
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1