在修辞学框架下重新定义跨文化交际风格概念

S. Khadka
{"title":"在修辞学框架下重新定义跨文化交际风格概念","authors":"S. Khadka","doi":"10.3126/BODHI.V6I0.9240","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is customary to think that every culture around the world has its own distinct communication style or pattern. People, for instance, talk of Chinese, Japanese, Nepalese or American communication style indicating that there exists a generalizable pattern of communication within each of these cultures or countries. A lot of research works in the field of intercultural communication uphold this and similar ideas about intercultural communication style. But my study complicates such notion and contends that both cultural and intercultural communication styles are rhetorical choices of the interactants therefore dynamic and/or non-generalizable in terms of some pre-existing assumptions about cultural or intercultural communication styles.","PeriodicalId":186006,"journal":{"name":"Bodhi: An Interdisciplinary Journal","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-12-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Reformulating the Notion of Intercultural Communication Style within a Rhetorical Frame\",\"authors\":\"S. Khadka\",\"doi\":\"10.3126/BODHI.V6I0.9240\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"It is customary to think that every culture around the world has its own distinct communication style or pattern. People, for instance, talk of Chinese, Japanese, Nepalese or American communication style indicating that there exists a generalizable pattern of communication within each of these cultures or countries. A lot of research works in the field of intercultural communication uphold this and similar ideas about intercultural communication style. But my study complicates such notion and contends that both cultural and intercultural communication styles are rhetorical choices of the interactants therefore dynamic and/or non-generalizable in terms of some pre-existing assumptions about cultural or intercultural communication styles.\",\"PeriodicalId\":186006,\"journal\":{\"name\":\"Bodhi: An Interdisciplinary Journal\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2013-12-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bodhi: An Interdisciplinary Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3126/BODHI.V6I0.9240\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bodhi: An Interdisciplinary Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3126/BODHI.V6I0.9240","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

人们通常认为,世界上每一种文化都有自己独特的交流风格或模式。例如,人们谈论中国、日本、尼泊尔或美国的交流风格,这表明在这些文化或国家中存在着一种通用的交流模式。许多跨文化交际领域的研究工作都坚持这一观点以及类似的关于跨文化交际风格的观点。但我的研究使这一概念复杂化,并认为文化和跨文化交际风格都是互动者的修辞选择,因此就文化或跨文化交际风格的一些预先存在的假设而言,是动态的和/或不可概括的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Reformulating the Notion of Intercultural Communication Style within a Rhetorical Frame
It is customary to think that every culture around the world has its own distinct communication style or pattern. People, for instance, talk of Chinese, Japanese, Nepalese or American communication style indicating that there exists a generalizable pattern of communication within each of these cultures or countries. A lot of research works in the field of intercultural communication uphold this and similar ideas about intercultural communication style. But my study complicates such notion and contends that both cultural and intercultural communication styles are rhetorical choices of the interactants therefore dynamic and/or non-generalizable in terms of some pre-existing assumptions about cultural or intercultural communication styles.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Narrative Writing as Reflective Practice: Its Therapeutic Relevance Editorial Vol-8 लेखनाथ पौड्याल र तरुण तपसीको वैचारिक पक्ष Lekhnath Paudyal ra Tarun Tapasiko Vaicharik Pakshya Exotic Universalism & The New Petite Bourgeoisie: An Analysis of Yoga Marketing on Instagram Teacher Engagement with Young Children: A Case Study on Early Childhood Development Center of Nepal
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1