父亲的眼睛。记忆痕迹并制定家庭在回国的故事在非洲(Mũkomaũwa Ng gĩ和Noo saro - wiwa)

Pierre Boizette
{"title":"父亲的眼睛。记忆痕迹并制定家庭在回国的故事在非洲(Mũkomaũwa Ng gĩ和Noo saro - wiwa)","authors":"Pierre Boizette","doi":"10.58282/colloques.7153","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Là où meurent les rêves 1 et Transwonderland , retour au Nigeria 2 sont deux récits quasiment contemporains l’un de l’autre puisque publiés, en version originale anglaise, à un an d’intervalle, respectivement en 2011 et 2012. Différents du point de vue générique, ils se recoupent néanmoins quant à la biographie de leurs auteurs. Noo Saro-Wiwa et Mũkoma wa Ngũgĩ sont en effet deux écrivains aux noms illustres, en tout cas pour qui s’intéresse aux littératures africaines. La première est la fille de Ken Saro-Wiwa, auteur nigérian connu en France pour Sozaboy 3 , roman de 1985 écrit dans un anglais qu’il qualifiait lui-même de « pourri 4 ». L’écrivain est également resté célèbre pour son engagement en matière d’écologie puisqu’il dénonça les dégâts commis par des multinationales comme Shell dans le delta du Niger. Quant à Mũkoma wa Ngũgĩ, il est le fils de Ngũgĩ wa Thiong’o, écrivain et universitaire kényan ayant pris la décision dans les années 1980 de renoncer à l’anglais pour sa langue maternelle, le kikuyu, suivant en cela sa volonté de décoloniser son esprit, comme il le théorisa dans un ouvrage éponyme ultérieur 5 . Cette filiation est d’autant plus importante pour appréhender leurs textes que leurs pères ont chacun fait les frais des régimes politiques alors en place dans leurs pays respectifs. Ken Saro-Wiwa a ainsi été pendu","PeriodicalId":247676,"journal":{"name":"Archives matérielles, traces mémorielles et littérature des Afriques","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Les yeux du père. Traces et élaboration d’une mémoire familiale dans des récits de retour en Afrique (Mũkoma wa Ngũgĩ et Noo Saro-Wiwa)\",\"authors\":\"Pierre Boizette\",\"doi\":\"10.58282/colloques.7153\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Là où meurent les rêves 1 et Transwonderland , retour au Nigeria 2 sont deux récits quasiment contemporains l’un de l’autre puisque publiés, en version originale anglaise, à un an d’intervalle, respectivement en 2011 et 2012. Différents du point de vue générique, ils se recoupent néanmoins quant à la biographie de leurs auteurs. Noo Saro-Wiwa et Mũkoma wa Ngũgĩ sont en effet deux écrivains aux noms illustres, en tout cas pour qui s’intéresse aux littératures africaines. La première est la fille de Ken Saro-Wiwa, auteur nigérian connu en France pour Sozaboy 3 , roman de 1985 écrit dans un anglais qu’il qualifiait lui-même de « pourri 4 ». L’écrivain est également resté célèbre pour son engagement en matière d’écologie puisqu’il dénonça les dégâts commis par des multinationales comme Shell dans le delta du Niger. Quant à Mũkoma wa Ngũgĩ, il est le fils de Ngũgĩ wa Thiong’o, écrivain et universitaire kényan ayant pris la décision dans les années 1980 de renoncer à l’anglais pour sa langue maternelle, le kikuyu, suivant en cela sa volonté de décoloniser son esprit, comme il le théorisa dans un ouvrage éponyme ultérieur 5 . Cette filiation est d’autant plus importante pour appréhender leurs textes que leurs pères ont chacun fait les frais des régimes politiques alors en place dans leurs pays respectifs. Ken Saro-Wiwa a ainsi été pendu\",\"PeriodicalId\":247676,\"journal\":{\"name\":\"Archives matérielles, traces mémorielles et littérature des Afriques\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Archives matérielles, traces mémorielles et littérature des Afriques\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58282/colloques.7153\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archives matérielles, traces mémorielles et littérature des Afriques","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58282/colloques.7153","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Les yeux du père. Traces et élaboration d’une mémoire familiale dans des récits de retour en Afrique (Mũkoma wa Ngũgĩ et Noo Saro-Wiwa)
Là où meurent les rêves 1 et Transwonderland , retour au Nigeria 2 sont deux récits quasiment contemporains l’un de l’autre puisque publiés, en version originale anglaise, à un an d’intervalle, respectivement en 2011 et 2012. Différents du point de vue générique, ils se recoupent néanmoins quant à la biographie de leurs auteurs. Noo Saro-Wiwa et Mũkoma wa Ngũgĩ sont en effet deux écrivains aux noms illustres, en tout cas pour qui s’intéresse aux littératures africaines. La première est la fille de Ken Saro-Wiwa, auteur nigérian connu en France pour Sozaboy 3 , roman de 1985 écrit dans un anglais qu’il qualifiait lui-même de « pourri 4 ». L’écrivain est également resté célèbre pour son engagement en matière d’écologie puisqu’il dénonça les dégâts commis par des multinationales comme Shell dans le delta du Niger. Quant à Mũkoma wa Ngũgĩ, il est le fils de Ngũgĩ wa Thiong’o, écrivain et universitaire kényan ayant pris la décision dans les années 1980 de renoncer à l’anglais pour sa langue maternelle, le kikuyu, suivant en cela sa volonté de décoloniser son esprit, comme il le théorisa dans un ouvrage éponyme ultérieur 5 . Cette filiation est d’autant plus importante pour appréhender leurs textes que leurs pères ont chacun fait les frais des régimes politiques alors en place dans leurs pays respectifs. Ken Saro-Wiwa a ainsi été pendu
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
De Chaîne au Kaloum Tam-Tam. La polyvalence des traces chez Saïdou Bokoum Images algériennes : une pratique d’archive pour dire les années 1990 Appiah Akafou, dit Blalè, l’homme de fer, entre mémoire et oubli Une amitié intellectuelle au temps de la décolonisation. L’échange épistolaire (1959-1972) entre Abiola Irele et Janheinz Jahn La langue du roman, archive linguistique et littéraire : Aawo bi de Mame Younousse Dieng
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1