{"title":"莎士比亚代理新词的后缀- e r及其波兰语翻译","authors":"","doi":"10.24425/linsi.2023.146646","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present paper is an empirical, corpus-based study of the Polish translations of Shakespeare’s agentive neologisms in -er in the nineteenth and twentieth centuries. The inspiration for the analysis was Kalaga’s book Nomina Agentis in the Language of Shakespearean Drama (2016), where the author selects 39 Shakespeare’s agentive neologisms in -er . The paper surveys qualitative and quantitative tendencies of translation techniques adopted by nineteenth and twentieth-century translators occurring in the corpus placed against the context of general discussion on the translation of neologisms. A brief discussion concerning word formation processes with the suffix - er in the current and Early Modern English systems of word formation precedes the analysis.","PeriodicalId":52527,"journal":{"name":"Linguistica Silesiana","volume":" 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Shakespeare’s agentive neologisms in suffix - e r and their translations into Polish\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.24425/linsi.2023.146646\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The present paper is an empirical, corpus-based study of the Polish translations of Shakespeare’s agentive neologisms in -er in the nineteenth and twentieth centuries. The inspiration for the analysis was Kalaga’s book Nomina Agentis in the Language of Shakespearean Drama (2016), where the author selects 39 Shakespeare’s agentive neologisms in -er . The paper surveys qualitative and quantitative tendencies of translation techniques adopted by nineteenth and twentieth-century translators occurring in the corpus placed against the context of general discussion on the translation of neologisms. A brief discussion concerning word formation processes with the suffix - er in the current and Early Modern English systems of word formation precedes the analysis.\",\"PeriodicalId\":52527,\"journal\":{\"name\":\"Linguistica Silesiana\",\"volume\":\" 7\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistica Silesiana\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24425/linsi.2023.146646\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistica Silesiana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24425/linsi.2023.146646","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Shakespeare’s agentive neologisms in suffix - e r and their translations into Polish
The present paper is an empirical, corpus-based study of the Polish translations of Shakespeare’s agentive neologisms in -er in the nineteenth and twentieth centuries. The inspiration for the analysis was Kalaga’s book Nomina Agentis in the Language of Shakespearean Drama (2016), where the author selects 39 Shakespeare’s agentive neologisms in -er . The paper surveys qualitative and quantitative tendencies of translation techniques adopted by nineteenth and twentieth-century translators occurring in the corpus placed against the context of general discussion on the translation of neologisms. A brief discussion concerning word formation processes with the suffix - er in the current and Early Modern English systems of word formation precedes the analysis.