许慎《六书》分类错误分析——以《说文解字》格部文字为例

Bei-Bei Wang, Chin-Kang Chong
{"title":"许慎《六书》分类错误分析——以《说文解字》格部文字为例","authors":"Bei-Bei Wang, Chin-Kang Chong","doi":"10.35822/jcllt.2023.7.53.87","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"허신 《설문해자》의 육서를 통한 한자 고석은 당시로서는 탁견임에 분명하다. 그러나 허신의 육서 분류는 변증을 필요로 하는 부분이 여전히 남아 있다. 예컨대, “戈”部의 경우 “戈”部의 글자가 모두 26字이고 이와 밀접한 관련성이 있는 “戉”와 “我”部의 글자를 합치면 총 30字가 된다. 허신은 이 글자들을 단순하게 상형(象形)⋅회의(會意)⋅형성(形聲)으로 분류했다. 그러나 “戉”와 “我”는 형성자나 회의자가 아닌 상형자으로 봐야 하며, “賊” “戲” “戜” “戚” 등은 형성자가 아닌 회의자로 봐야 하고, “戰” “(원문참조)” “戕”의 성부는 소리뿐만 아니라 의미도 표시하고 있기 때문에 마땅히 겸류자에 포함시켜야 한다.BR 출토 문헌과 선행 연구의 검토에 기반한 본고의 논증이 향후 ‘설문’ 연구와 ‘설문’ 및 기타 주제 간의 교차 연구를 위한 몇 가지 유의미한 정보를 제공할 수 있기를 기대해 본다.","PeriodicalId":497693,"journal":{"name":"Jung'gug eo'mun nonyeog cong'gan","volume":"127 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analysis of Classification Errors in Xu Shen’s LiuShu: Taking the Characters of Ge Department in ShuoWenJieZi as an Example\",\"authors\":\"Bei-Bei Wang, Chin-Kang Chong\",\"doi\":\"10.35822/jcllt.2023.7.53.87\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"허신 《설문해자》의 육서를 통한 한자 고석은 당시로서는 탁견임에 분명하다. 그러나 허신의 육서 분류는 변증을 필요로 하는 부분이 여전히 남아 있다. 예컨대, “戈”部의 경우 “戈”部의 글자가 모두 26字이고 이와 밀접한 관련성이 있는 “戉”와 “我”部의 글자를 합치면 총 30字가 된다. 허신은 이 글자들을 단순하게 상형(象形)⋅회의(會意)⋅형성(形聲)으로 분류했다. 그러나 “戉”와 “我”는 형성자나 회의자가 아닌 상형자으로 봐야 하며, “賊” “戲” “戜” “戚” 등은 형성자가 아닌 회의자로 봐야 하고, “戰” “(원문참조)” “戕”의 성부는 소리뿐만 아니라 의미도 표시하고 있기 때문에 마땅히 겸류자에 포함시켜야 한다.BR 출토 문헌과 선행 연구의 검토에 기반한 본고의 논증이 향후 ‘설문’ 연구와 ‘설문’ 및 기타 주제 간의 교차 연구를 위한 몇 가지 유의미한 정보를 제공할 수 있기를 기대해 본다.\",\"PeriodicalId\":497693,\"journal\":{\"name\":\"Jung'gug eo'mun nonyeog cong'gan\",\"volume\":\"127 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-07-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jung'gug eo'mun nonyeog cong'gan\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35822/jcllt.2023.7.53.87\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jung'gug eo'mun nonyeog cong'gan","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35822/jcllt.2023.7.53.87","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

许信《说文解字》中通过六书的汉字古释在当时显然是卓见。但是,许信的六书分类仍然存在需要辩证的部分。例如,”、“冷兵器”部的“冷兵器”部的字都是26字,有与此密切相关的“戉部"和"我"的字合在一起,就成为共30字。许信把这些字简单地分类为象形亨、会议亨形。但是"戉"和"我"的形成要素或会议,应该非象形者,“贼”“戲戜”“戚”等非由形成的会议,将他们视为“戰(参照原文)、“戕的声部声不仅意义也表示,因此,应该纳入兼拘留的人。希望以BR出土文献和前瞻性研究为基础的本稿论证今后能为“问卷”研究和“问卷”以及其他主题之间的交叉研究提供几个有意义的信息。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Analysis of Classification Errors in Xu Shen’s LiuShu: Taking the Characters of Ge Department in ShuoWenJieZi as an Example
허신 《설문해자》의 육서를 통한 한자 고석은 당시로서는 탁견임에 분명하다. 그러나 허신의 육서 분류는 변증을 필요로 하는 부분이 여전히 남아 있다. 예컨대, “戈”部의 경우 “戈”部의 글자가 모두 26字이고 이와 밀접한 관련성이 있는 “戉”와 “我”部의 글자를 합치면 총 30字가 된다. 허신은 이 글자들을 단순하게 상형(象形)⋅회의(會意)⋅형성(形聲)으로 분류했다. 그러나 “戉”와 “我”는 형성자나 회의자가 아닌 상형자으로 봐야 하며, “賊” “戲” “戜” “戚” 등은 형성자가 아닌 회의자로 봐야 하고, “戰” “(원문참조)” “戕”의 성부는 소리뿐만 아니라 의미도 표시하고 있기 때문에 마땅히 겸류자에 포함시켜야 한다.BR 출토 문헌과 선행 연구의 검토에 기반한 본고의 논증이 향후 ‘설문’ 연구와 ‘설문’ 및 기타 주제 간의 교차 연구를 위한 몇 가지 유의미한 정보를 제공할 수 있기를 기대해 본다.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Syntactic Structure of Noun Phrases (1) Syntactic Aanalyticity and Parametric Theory (II) Construction and Application of Chinese Paratactic Grammar (III): Resolving Ambiguity and Social Inference Mechanism of Paratactic Grammar Study on Roman Characters in Mandarin by Zhao Yuanren (1) Semantic Change, Language Contact and Lexical Transmission: Origin and Transmission of *la ‘tea’
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1