走向语言公正:加州学区口译服务实施中的系统困境

Julia Menard-Warwick, Serena A Peregrina-Williams, Natalia Deeb-Sossa, Alena Uliasz, Kate Snow
{"title":"走向语言公正:加州学区口译服务实施中的系统困境","authors":"Julia Menard-Warwick, Serena A Peregrina-Williams, Natalia Deeb-Sossa, Alena Uliasz, Kate Snow","doi":"10.1080/15427587.2023.2279325","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTThis ethnographic study applies a language justice (LJ) lens to the interpreting services provided to linguistically-minoritized families in a California school district. The LJ approach emerged out of immigrant rights organizing in the U.S. Southeast, and can be defined as systematic fair treatment of people of all linguistic backgrounds. In this paper, we examine how educators and parents envisioned LJ, along with systemic dilemmas highlighted by our ethnographic research on the district’s efforts to improve interpreting services. In our analysis, these efforts have necessarily made visible long-standing systemic inequities in the school district (of race, gender, and social class) which intersect with language, especially the crucial but undervalued role of bilingual staff members. Although we found discrepancies between the district’s LJ discourse and enactment of interpreting services, we note that these unfulfilled potentials provide fruitful space for praxis: reflection, analysis, and further collaborative efforts. AcknowledgementWe thank Harvey Qiu, Zoey Liu, Cari Ito, and Yeji Fitzgerald who assisted with the multilingual interviews.Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the authors.Notes1. Interpreting is one component of language services, provided to assist individuals who lack proficiency in dominant societal languages to access information, social assistance, and institutional participation (Bancroft, Citation2015).2. The LJ movement has also supported efforts toward linguistic equity in fields such as bilingual education.3. Author Menard-Warwick had attended the same meeting four years earlier, invited by Spanish-speaking parent activists, and observed the interpreting provided for them.4. The administrator we interviewed primarily oversaw language instruction, and had limited time to work on language services.Additional informationFundingThis study was partially funded by a grant from the Center for Regional Change at University of California Davis.","PeriodicalId":53706,"journal":{"name":"Critical Inquiry in Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Toward language justice: systemic dilemmas in the implementation of interpreting services in a California school district\",\"authors\":\"Julia Menard-Warwick, Serena A Peregrina-Williams, Natalia Deeb-Sossa, Alena Uliasz, Kate Snow\",\"doi\":\"10.1080/15427587.2023.2279325\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACTThis ethnographic study applies a language justice (LJ) lens to the interpreting services provided to linguistically-minoritized families in a California school district. The LJ approach emerged out of immigrant rights organizing in the U.S. Southeast, and can be defined as systematic fair treatment of people of all linguistic backgrounds. In this paper, we examine how educators and parents envisioned LJ, along with systemic dilemmas highlighted by our ethnographic research on the district’s efforts to improve interpreting services. In our analysis, these efforts have necessarily made visible long-standing systemic inequities in the school district (of race, gender, and social class) which intersect with language, especially the crucial but undervalued role of bilingual staff members. Although we found discrepancies between the district’s LJ discourse and enactment of interpreting services, we note that these unfulfilled potentials provide fruitful space for praxis: reflection, analysis, and further collaborative efforts. AcknowledgementWe thank Harvey Qiu, Zoey Liu, Cari Ito, and Yeji Fitzgerald who assisted with the multilingual interviews.Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the authors.Notes1. Interpreting is one component of language services, provided to assist individuals who lack proficiency in dominant societal languages to access information, social assistance, and institutional participation (Bancroft, Citation2015).2. The LJ movement has also supported efforts toward linguistic equity in fields such as bilingual education.3. Author Menard-Warwick had attended the same meeting four years earlier, invited by Spanish-speaking parent activists, and observed the interpreting provided for them.4. The administrator we interviewed primarily oversaw language instruction, and had limited time to work on language services.Additional informationFundingThis study was partially funded by a grant from the Center for Regional Change at University of California Davis.\",\"PeriodicalId\":53706,\"journal\":{\"name\":\"Critical Inquiry in Language Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Critical Inquiry in Language Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/15427587.2023.2279325\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Critical Inquiry in Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/15427587.2023.2279325","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本民族志研究运用语言公正(LJ)的视角,考察加州某学区为语言少数族裔家庭提供的口译服务。LJ方法起源于美国东南部的移民权利组织,可以定义为系统地公平对待所有语言背景的人。在本文中,我们研究了教育者和家长如何设想LJ,以及我们对该地区改善口译服务的努力进行的人种学研究所突出的系统性困境。在我们的分析中,这些努力必然暴露了学区长期存在的系统性不平等(种族、性别和社会阶层),这些不平等与语言有关,尤其是双语员工至关重要但被低估的作用。虽然我们发现地区的LJ论述与口译服务的制定之间存在差异,但我们注意到这些未实现的潜力为实践提供了富有成效的空间:反思、分析和进一步的合作努力。感谢Harvey Qiu、Zoey Liu、Cari Ito和Yeji Fitzgerald协助我们进行多语种采访。披露声明作者未报告潜在的利益冲突。口译是语言服务的一个组成部分,旨在帮助缺乏主流社会语言能力的个人获得信息、社会援助和机构参与(Bancroft, Citation2015)。LJ运动还支持在双语教育等领域争取语言平等的努力。作者梅纳德-沃里克四年前应讲西班牙语的家长积极分子的邀请参加了同一次会议,并观察了为他们提供的口译。我们采访的管理员主要负责语言教学,在语言服务方面的工作时间有限。本研究的部分资金由加州大学戴维斯分校区域变化中心提供。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Toward language justice: systemic dilemmas in the implementation of interpreting services in a California school district
ABSTRACTThis ethnographic study applies a language justice (LJ) lens to the interpreting services provided to linguistically-minoritized families in a California school district. The LJ approach emerged out of immigrant rights organizing in the U.S. Southeast, and can be defined as systematic fair treatment of people of all linguistic backgrounds. In this paper, we examine how educators and parents envisioned LJ, along with systemic dilemmas highlighted by our ethnographic research on the district’s efforts to improve interpreting services. In our analysis, these efforts have necessarily made visible long-standing systemic inequities in the school district (of race, gender, and social class) which intersect with language, especially the crucial but undervalued role of bilingual staff members. Although we found discrepancies between the district’s LJ discourse and enactment of interpreting services, we note that these unfulfilled potentials provide fruitful space for praxis: reflection, analysis, and further collaborative efforts. AcknowledgementWe thank Harvey Qiu, Zoey Liu, Cari Ito, and Yeji Fitzgerald who assisted with the multilingual interviews.Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the authors.Notes1. Interpreting is one component of language services, provided to assist individuals who lack proficiency in dominant societal languages to access information, social assistance, and institutional participation (Bancroft, Citation2015).2. The LJ movement has also supported efforts toward linguistic equity in fields such as bilingual education.3. Author Menard-Warwick had attended the same meeting four years earlier, invited by Spanish-speaking parent activists, and observed the interpreting provided for them.4. The administrator we interviewed primarily oversaw language instruction, and had limited time to work on language services.Additional informationFundingThis study was partially funded by a grant from the Center for Regional Change at University of California Davis.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Critical Inquiry in Language Studies
Critical Inquiry in Language Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
5.30
自引率
0.00%
发文量
23
期刊最新文献
Perspectives on translanguaging in education in the global south Translingual crossings: an enactive-performative approach to a pedagogical guide for the teaching of Portuguese as a welcoming language to children English academic writing for academic purposes and beyond: the experiences of undergraduate students in Hong Kong Positive vibrations – voice, sound, and resonance as insurgency English language proficiencies – recasting disciplinary and pedagogic sensibilities
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1