{"title":"关于脏话错误","authors":"Luis Eguren, Cristina Sánchez López","doi":"10.3390/languages8040241","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper deals with the so-called ‘expletive’ mismo ‘same’, a non-comparative emphatic use of the prenominal adjective in appositions, which is currently attested in many varieties of American Spanish (e.g., Finalmente, Laura se sentó y aceptó el cigarrillo, mismo que nunca encendió ‘lit. Laura finally sat down and accepted the cigarette, same that she never lighted up’). On the basis of corpus data, the geographical distribution of this form is precisely specified, and a novel analysis of its interpretive and combinatorial properties is provided. It is argued, in particular, that expletive mismo functions as an anaphoric reinforcer that is preceded by a null definite determiner and combines with an empty noun that takes a restrictive relative clause as its complement.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On Expletive mismo\",\"authors\":\"Luis Eguren, Cristina Sánchez López\",\"doi\":\"10.3390/languages8040241\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper deals with the so-called ‘expletive’ mismo ‘same’, a non-comparative emphatic use of the prenominal adjective in appositions, which is currently attested in many varieties of American Spanish (e.g., Finalmente, Laura se sentó y aceptó el cigarrillo, mismo que nunca encendió ‘lit. Laura finally sat down and accepted the cigarette, same that she never lighted up’). On the basis of corpus data, the geographical distribution of this form is precisely specified, and a novel analysis of its interpretive and combinatorial properties is provided. It is argued, in particular, that expletive mismo functions as an anaphoric reinforcer that is preceded by a null definite determiner and combines with an empty noun that takes a restrictive relative clause as its complement.\",\"PeriodicalId\":52329,\"journal\":{\"name\":\"Languages\",\"volume\":\"57 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2023-10-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Languages\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3390/languages8040241\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages8040241","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文讨论了所谓的“诅咒”mismo“相同”,即名前形容词在并列中的非比较强调用法,目前在许多美洲西班牙语变体(如:Finalmente, Laura se sentó y aceptó el cigarillo, mismo que nunca encendió ' lit)中得到证实。劳拉终于坐了下来,接过了香烟,就像她从来没有点过一样。在语料库数据的基础上,精确地指定了这种形式的地理分布,并对其解释和组合特性进行了新的分析。本文特别指出,咒骂式mismo作为回指强化语,其前接一个无效的限定词,并与一个以限制性定语从句作为补语的空名词相结合。
This paper deals with the so-called ‘expletive’ mismo ‘same’, a non-comparative emphatic use of the prenominal adjective in appositions, which is currently attested in many varieties of American Spanish (e.g., Finalmente, Laura se sentó y aceptó el cigarrillo, mismo que nunca encendió ‘lit. Laura finally sat down and accepted the cigarette, same that she never lighted up’). On the basis of corpus data, the geographical distribution of this form is precisely specified, and a novel analysis of its interpretive and combinatorial properties is provided. It is argued, in particular, that expletive mismo functions as an anaphoric reinforcer that is preceded by a null definite determiner and combines with an empty noun that takes a restrictive relative clause as its complement.